Английский - русский
Перевод слова Libya
Вариант перевода Ливийских

Примеры в контексте "Libya - Ливийских"

Примеры: Libya - Ливийских
Engagement with Libyan interlocutors is founded on respect for national ownership and the deployment of United Nations personnel into Libya will follow a phased approach, responsive to the requests of Libyan counterparts. Взаимодействие с ливийскими коллегами основано на уважении принципа национальной ответственности, а развертывание персонала Организации Объединенных Наций в Ливии будет осуществляться поэтапно в соответствии с запросами ливийских партнеров.
It also included a no-fly zone in the airspace of Libya and a ban on flights of Libyan aircraft. Она содержала также положения о бесполетной зоне в воздушном пространстве Ливии и о запрете на полеты ливийских воздушных судов.
Blank-firing pistols are also very popular in Libya, particularly in urban areas, where they are sold on the streets for 150 Libyan dinars. Пистолеты для холостой стрельбы также весьма популярны в Ливии, особенно в городских районах, где они продаются на улице за 150 ливийских динар.
Members of the organization's New York office attended the debate in order to report to Libyan clients on comments made about Libya. Члены отделения организации в Нью-Йорке присутствовали на обсуждении, чтобы затем информировать своих ливийских клиентов о замечаниях, высказанных в отношении Ливии.
In Libya all assemblies and organizations are prohibited insofar as they are outside the Basic People's Congresses, which include all Libyan citizens. В Ливии все группы и организации запрещены, если они не входят во Всеобщие народные конгрессы, которые охватывают всех ливийских граждан.
They will not be able to do that simply because neither Libya nor the two Libyan suspects had any involvement in that incident. Они не смогут сделать это по той простой причине, что ни Ливия, ни два ливийских подозреваемых не имеют к этому происшествию никакого отношения.
Libya then requested the Council to postpone acting on the resolution because it and its attachments required consideration by the competent Libyan judicial authorities. Затем Ливия попросила Совет отложить принятие решения по данной резолюции, поскольку она и ее приложения требовали рассмотрения со стороны компетентных ливийских правовых органов.
These sanctions are represented by the freezing of Libyan assets in United States banks, depriving Libya of important technology needed for its civil projects. Эти санкции включают замораживание ливийских активов в банках Соединенных Штатов и лишение Ливии возможности получить важную технологию, необходимую для осуществления ее гражданских проектов.
The attack on the United States Consulate in Libya was deeply regrettable and he welcomed the efforts of the Libyan authorities to prevent similar attacks in future. Нападение на консульство Соединенных Штатов в Ливии вызывает глубокое сожаление, и оратор приветствует усилия ливийских властей, направленные на предотвращение подобных нападений в будущем.
Libya has also begun to nominate personnel from the Libyan police force to serve in United Nations missions in a number of African places. Ливия также приступила к отбору из числа ливийских полицейских кандидатов для несения службы в миссиях Организации Объединенных Наций в целом ряде африканских стран.
The State party should also provide the Committee with information regarding the whereabouts of the Libyan nationals that have been subject to rendition to Libya. Государству-участнику следует также представить Комитету информацию о местонахождении ливийских граждан, которые подлежат выдаче в Ливию.
United Nations sanctions were suspended in 1999 after Libya fulfilled one demand by transferring the two Libyan suspects for trial before a Scottish court sitting in the Netherlands. Действие санкций Организации Объединенных Наций было временно приостановлено в 1999 году, после того как Ливия выполнила одно из требований, предоставив двух ливийских подозреваемых для судебного разбирательства в шотландском суде, проходившем в Нидерландах.
By its resolution 1973 (2011), the Council imposed additional measures relating to Libya, including the authorization to protect civilians, the establishment of a no-fly zone and a ban on flights of Libyan aircraft. Своей резолюцией 1973 (2011) Совет Безопасности ввел дополнительные меры в отношении Ливии, включая санкцию на защиту гражданского населения, создание бесполетной зоны и запрет на полеты ливийских воздушных судов.
That State has abducted Libyan prisoners of war from Chad and is now training them and equipping them to undermine the security and stability of Libya. Это государство похитило ливийских военнопленных из Чада и в настоящее время готовит их и снаряжает для ведения подрывной деятельности против безопасности и стабильности Ливии.
This letter refutes United States of America and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland allegations concerning the purchase by Libya of such a device and the suspicion that two Libyan citizens were involved in the Lockerbie incident. Это письмо опровергает заявления Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства о приобретении Ливией такого механизма, а также подозрения в отношении причастности двух ливийских граждан к аварии над Локерби.
Here, I would like to reiterate the commitment of the National Transitional Council and all the Libyan authorities to respecting all of Libya's obligations in the area of human rights. Здесь я хотел бы вновь подтвердить готовность Национального переходного совета и всех ливийских властей соблюдать все обязательства Ливии в области прав человека.
Because of Colonel Gaddafi's refusal to recognize the existence of the armed conflict and thus the prisoners-of-war status of detained Libyan personnel, Idriss Aboufaied joined the National Front for the Salvation of Libya, an organized opposition group. В силу того, что полковник Каддафи отказался признавать факт вооруженного конфликта и, таким образом, статус военнопленных плененных ливийских военнослужащих, Идрисс Абуфайед вступил в Национальный фронт спасения Ливии и организовал оппозиционную группу.
The Libya Shield brigade, an auxiliary unit of the Libyan army, had been deployed to the area in February to enforce a ceasefire between the Tabu and Zwaya brigades. В феврале в этот район была направлена бригада «Щит Ливии», вспомогательный контингент ливийских вооруженных сил, для обеспечения соблюдения соглашения о прекращении огня между бригадами тубу и звая.
In January 1981, the United States Government imposed comprehensive sanctions against the Jamahiriya, froze Libyan assets, prohibited all commercial and financial dealings with Libya and prevented Libyan students from pursuing scientific studies. В январе 1981 года правительство Соединенных Штатов ввело всеобъемлющие санкции против Джамахирии, заморозило ливийские счета, ввело запрет на все коммерческие и финансовые сделки с Ливией и лишило ливийских студентов возможности заниматься научными исследованиями.
What about the rights of the children of Libyan citizens as against those of non-citizens residing permanently in Libya? Как обстоит дело с правами детей ливийских граждан по сравнению с детьми иностранцев, постоянно проживающих в Ливии?
These include banning American companies from dealing with Libya, preventing Libyan students from continuing their post-graduate education at American universities, and freezing Libyan assets in American banks. Среди них - запрет американским компаниям на ведение дел с Ливией, отказ разрешить ливийским студентам продолжить свое образование в качестве аспирантов в американских университетах, а также замораживание ливийских вкладов в американских банках.
Concern was expressed by non-governmental organizations about the disappearances of political prisoners, especially since 1996, the disappearances of Libyan nationals abroad and of foreign nationals visiting Libya. Неправительственные организации выразили обеспокоенность по поводу случаев исчезновения политических заключенных, особенно после 1996 года, исчезновения ливийских граждан за рубежом, а также посещавших Ливию иностранных граждан.
Although no money-laundering activities have been detected at Libyan banks, a draft law is currently being formulated by the Central Bank of Libya to counter and prevent money-laundering and trafficking in illegal funds and to detect and punish offenders. Хотя в ливийских банках не было обнаружено каких-либо операций по отмыванию денег, в настоящее время Центральный банк Ливии готовит законопроект о предотвращении отмывания денег и незаконного оборота средств и обнаружении и наказании нарушителей.
Narmer made campaigns and to Libya, on what specifies the cylinder from an ivory with name Narmer and with the image of a hand which beats the Libyan captives a stick. Нармер совершал походы и в Ливию, на что указывает цилиндр из слоновой кости с именем Нармера и с изображением руки, которая бьет ливийских пленников палкой.
They have included the freezing of Libyan assets in American banks, the imposition of restrictions on the transfer of technology to Libya, and a prohibition on Libyan students pursuing advanced studies in technology at American universities. Они включают замораживание ливийских активов в американских банках, введение ограничений на передачу технологий Ливии и запрещение ливийским студентам заниматься углубленным изучением технологий в американских университетах.