Примеры в контексте "Lest - Что"

Примеры: Lest - Что
lest you forget, that I took you in from a... yes, from an orphan's home no! И не забывайте... Что я взяла Вас из... Да, дома для сирот.
But lest you think we're vain Но если вы думаете, что мы пустозвоны
Not only for the good I'm doing, but lest you forget, it's our sole source of income. Не только ради добра, которое я совершаю, но и как напоминание, что это единственный источник нашего дохода.
I wish this to be noted, lest the impression be given that the Latin American and Caribbean Group was reneging on any agreement. Я хотел бы, чтобы это было учтено, с тем чтобы не создавалось впечатление, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна отходит от какой-либо договоренности.
You go out, you be seen, but you stay away from Ruby Jeffries, lest you get "civil" with her again and hand her your mayor's hat or gavel or whatever else comes with being mayor. Ты будешь выходить в город, тебя будут видеть, но ты держись подальше от Руби Джеффрис не надо быть "цивилизованным" с ней и отдавать ей твою шляпу мэра или молоток, или что там еще прилагается к мэру
Lest their wealth of knowledge fall into the wrong hands. Так что убедились, чтобы их знания не попали не в те руки.
Lest you forget, I am a master of disguise. Ведь вы не забыли, что я мастер маскировки.
Lest you think I've been avoiding you. Не думайте, что я избегал вас.
Lest it be forgotten, our new-found prosperity has also benefited those in the developed countries. Не надо забывать, что наше вновь обретенное процветание пошло на пользу и развитым странам.
Lest you think that I slept with this particular married guy - Чтобы вы не думали, что я спал с этой конкретной женатым парнем...
Lest you forget, this is about destroying Emily's reputation the same way she did Daniel's. Чтобы ты не забыл, это то, что может разрушить репутацию Эмили. то же, что она сделала с Дэниелом.
Lest any doubt remains, these negotiations are based firmly on the sovereignty of nations and on countries' acceptance of human rights principles. Никто не должен сомневаться в том, что эти переговоры прочно основаны на принципах суверенитета наций и признании странами принципов прав человека.
Lest there be any misunderstanding, it must be said that, as yet, it is not clear that the parties are prepared to do this. Чтобы не было каких-либо недоразумений, необходимо указать, что пока нет ясности в том, готовы ли стороны проявлять такое сотрудничество.
Lest anyone doubt the very real peril our president faced, the laboratory reports have confirmed the syringe was filled with deadly ricin. Чтобы никто не сомневался, какой опасности подвергся наш президент, лабораторный отчёт показал, что в шприце был рицин.
Lest we not forget, you were the one who was giving me grief about not getting any. Не забывай, что занятия с тобой были одной из причин, почему я ни с кем не встречаюсь.
Lest there be any doubt, Africa's representation means no fewer than two permanent seats, with all the prerogatives and privileges attached thereto, as well as five non-permanent seats. Чтобы не было никакой неясности, повторю, что представленность Африки означает, как минимум, два постоянных места со всеми надлежащими прерогативами и привилегиями, а также пять непостоянных мест.
Lest it be thought that the United Nations is to become only a place for the wealthy, so too should other regions be recognized, such as Africa, Latin America and the Caribbean. Для того чтобы не считалось, что Организация Объединенных Наций должна стать организацией только для богатых стран, следует также признать и другие регионы, такие, как Африка, Латинская Америка и Карибский регион.
Lest our decision of 12 January should cause any possible misunderstanding in the upcoming months, I shall on this occasion note that my President's letter should be interpreted as a withdrawal of consent of the host country for the presence of the peace-keeping operation on its soil. Чтобы наше решение от 12 января не вызвало никаких возможных недоразумений в ближайшие месяцы, я хотел бы отметить, что письмо президента моей страны следует рассматривать как отказ от согласия принимающей страны на осуществление на ее территории операции по поддержанию мира.
Lest there be any doubts that the arms race between the nuclear super-Powers is now over, or about our intentions, let me remind you where the United States is going and what it has accomplished since the end of the cold war. И во избежание всяких сомнений насчет того, что гонка вооружений между ядерными сверхдержавами уже закончилась, или насчет наших намерений позвольте мне напомнить вам, куда движутся сейчас Соединенные Штаты и что было свершено ими с окончания холодной войны.
lest they no your scared. Набросятся, если почуют, что ты боишься
Then, lest he may, prevent. Что это значит, Порция?
Lest anyone think my arrangement with the human outweighs my loyalty to the empire, think again. Если кто-то считает, что моя связь с человеком сильнее преданности империи, подумайте еще раз.
Lest I be misunderstood, let me state that my country appreciates official development assistance given by our cooperating partners. Не желая быть неправильно понятым, я хочу заявить, что моя страна признательна за официальную помощь в целях развития, предоставляемую нам нашими партнерами.
Lest you pass this dump by, let it be known there's valuable stuff in here. Если вы оставили эту дыру без внимания, то знайте, что здесь есть ценности.
Lest we leave an impression that only the needs of the NSI matter, we should observe that the assessment of performance information is not an optional activity for the NSI. Мы отмечаем важность потребностей НСИ исходя из того, что оценка данных по результативности является отнюдь не факультативным видом деятельности для НСИ.