Английский - русский
Перевод слова Lent
Вариант перевода Оказали

Примеры в контексте "Lent - Оказали"

Примеры: Lent - Оказали
Other partners have also lent their support by providing strategists and relevant specialists. Другие партнеры также оказали поддержку, предоставив экспертов по выработке стратегии и поддержке.
UNFICYP has lent its good offices to the sides to work out the practicalities. ВСООНК оказали свои добрые услуги сторонам в согласовании практических аспектов.
These findings lent support to the idea that biodiversity is valuable. Эти данные оказали поддержку мнению о ценности биологической вариативности.
Georgian nobility, including the scions of the former royal dynasty, lent their support to a new republic. Грузинское дворянство, в том числе потомки бывшей царской династии, оказали свою поддержку новой республике.
More recently, creditor countries have been concerned about the financial costs to member governments that have lent to Greece. Совсем недавно, страны-кредиторы были обеспокоены финансовыми издержками правительств стран-членов, которые оказали помощь Греции.
In the same month, Quakers from the United States lent their support to the University's educational mission. В тот же месяц квакеры Соединенных Штатов оказали поддержку просветительным миссиям Университета.
Yemen therefore wished to thank the friendly countries and the United Nations bodies which had lent it their support. Йемен хотел бы в этой связи выразить признательность дружественным странам и органам Организации Объединенных Наций, которые оказали ему поддержку.
It expressed its sincere gratitude to the partners of the African Union and to the member States which had already lent support to AMIB. Он выразил искреннюю признательность партнерам Африканского союза и государствам-членам, которые уже оказали поддержку АМВБ.
In the meantime, we have closely cooperated with the Preparatory Commission for the CTBT Organization and lent our support to CTBT-related activities. Тем временем мы тесно сотрудничаем с Подготовительной комиссией Организации по ДВЗЯИ и оказали поддержку деятельности, связанной с ДВЗЯИ.
However, Alba advanced over Mechelen, one of the cities that lent support to the Orange's army, and where the Prince had left a small garrison. Герцог Альба продвинулся к Мехелену, одному из городов, которые оказали поддержку армии Оранского, и где принц оставил небольшой гарнизон.
We have lent our good offices to Ukraine, where a CSCE mission will be instituted, and to Georgia for the crises in South Ossetia and Abkhazia. Мы оказали добрые услуги Украине, где будет организована миссия СБСЕ, а также Грузии в связи с кризисом в Северной Осетии и Абхазии.
The Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to cooperate closely with regional and subregional organizations which have lent the United Nations effective support by temporarily deploying peacekeeping missions during critical phases. Комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира тесным образом сотрудничать с региональными и субрегиональными организациями, которые оказали Организации Объединенных Наций действенную поддержку, временно направив миротворческие миссии на сложных этапах.
The States of the region, particularly the United Republic of Tanzania and the Democratic Republic of the Congo, have lent their full support to the implementation of the transition. Государства региона, в частности Танзания и Демократическая Республика Конго, оказали всестороннюю поддержку осуществлению переходного процесса.
I should like to take this opportunity to express, on behalf of my Government and Mr. Yankov, our most sincere thanks and appreciation to all delegations which have lent their support to the Bulgarian candidate. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить от имени моего правительства и г-на Янкова самую искреннюю признательность всем тем делегациям, которые оказали поддержку болгарскому кандидату.
My delegation wishes to commend all the countries that have lent their support to the functioning of the Mechanism, thus enabling Africans to take a much more active role in searching for solutions to the conflicts on their continent. Моя делегация хотела бы поблагодарить все страны, которые оказали поддержку функционированию этого Механизма, тем самым позволив африканцам играть гораздо более активную роль в поисках урегулирования конфликтов на своем континенте.
In his statement the Executive Director expressed his thanks to Prince Albert II for the support that he and his Government had lent to UNEP in organizing the special session. В своем заявлении Директор-исполнитель поблагодарил князя Альбера II за ту поддержку, которую он лично и его правительство оказали ЮНЕП в организации специальной сессии.
I would also like to thank President Ahtisaari of Finland, the Greek Government, Nelson Mandela, Pope John Paul and the many other individuals who generously lent their support to this cause. Я хотел бы также поблагодарить президента Финляндии Ахтисаари, греческое правительство, Нельсона Манделу, папу Иоанна Павла и многих других людей, которые оказали нам щедрую поддержку в этом деле.
Paying tribute to countries and personalities who lent their valuable support to Africa during its struggle against institutionalized racism, colonialism and apartheid, отдавая должное странам и деятелям, которые оказали свою неоценимую поддержку Африке в период ее борьбы против институционализированного расизма, колониализма и апартеида,
At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану.
I should like to express my appreciation to those Member States and regional organizations and arrangements which have lent their political, diplomatic, and material support to UNPROFOR's and UNHCR's efforts in this matter. Я хотел бы выразить свою признательность тем государствам-членам и региональным организациям и механизмам, которые оказали свою политическую, дипломатическую и материальную поддержку усилиям СООНО и УВКБ в этом вопросе.
For this reason, the CIS peacekeeping force lent its support to augment local security arrangements during that period and its assistance was particularly useful in providing additional protection to the UNOMIG headquarters in Sukhumi and Gali. По этой причине в течение этого периода помощь в усилении принимаемых на месте мер безопасности оказали силы СНГ по поддержанию мира, и эта помощь была особенно полезной при организации дополнительной охраны штаба МООННГ в Сухуми и Гали.
Some delegations informed the Meeting that they had lent their support to other States in the preparation of their submissions and urged other States, who are in a position to do so, to provide similar technical and financial assistance. Некоторые делегации информировали совещание о том, что они оказали поддержку другим государствам в подготовке их представлений, и настоятельно призвали другие государства, которые в состоянии сделать это, оказать аналогичную техническую и финансовую помощь.
That is due to the resilience and hard work of the Icelandic people, but also because you, the international community, lent us some very important support in the hour of our greatest need. Это благодаря жизнестойкости и напряженной работе исландцев, но также благодаря той очень важной поддержке, которую вы, международное сообщество, оказали нам в час острой нужды.
Conference personnel lent their good offices in defusing problems that arose prior to the elections and are continuing to provide their good offices for the promotion of smooth relations among the various groups and political formations. Представители Конференции оказали свои добрые услуги, содействуя решению проблем, возникших в период, предшествовавший выборам, и продолжают оказывать свои добрые услуги, содействуя установлению нормальных отношений между различными группами и политическими группировками.
The United Nations and its agencies had played an active role in the creation of the Community and had lent support for its programme of action. Организация Объединенных Наций и ее учреждения сыграли активную роль в создании Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и оказали поддержку принятой Сообществом Программе действий.