So the cousin would have company stock worth a fortune from when he lent Wilder the start-up money. | Тогда двоюродный брат завладел бы акциями компании, стоящими целое состояние с момента, как одолжил Уайлдеру стартовый капитал. |
You know, it's like that time in 7th grade when I lent you my brand new 10-speed. | Знаешь, совсем как в тот раз в седьмом классе, когда я тебе одолжил мой новенький десятискоростной велик. |
I lent it to him so he can get an apartment with Anna. | Я одолжил их ему, чтобы он смог снять квартиру вместе с Анной. |
I lent it to you, and you've decided to keep it, which is a total violation of the social contract. | Я одолжил ее тебе, а ты решил оставить ее себе и это полное нарушение общественного договора. |
I lent it to my neighbor. | Я одолжил её своему соседу. |
Well, Vicki finally lent me her pencil. | Вики наконец-то одолжила мне свой карандаш. |
It's about the money I lent you | Это насчёт денег, которые я вам одолжила. |
She just lent me the car. | Она одолжила мне машину. |
I lent it to Miguel. | Я её одолжила Мигелю. |
So, you lent it to me in Katimski's, remember? | Ты мне ее одолжила на уроке Катимского, помнишь? |
When I lent Axl my car for prom, the next day, I sat in his friend's vomit! | Когда я дал Акселю мою машину на выпускной, на следующий день, я сидел в рвоте его друга! |
Haynes lent it to us. | Хейнс дал нам взаймы. |
He lent that to me. | Он дал её мне. |
And he lent it to Creed. | Он дал его посмотреть Криду, |
Second, his son John lent him a medical handbook which explained that the physical withdrawal from nicotine is just like an "empty, insecure feeling". | Во-вторых, его сын Джон дал ему прочитать медицинское руководство, которое объясняло, что физическая «ломка» от никотина представляет собой «чувство пустоты и неуверенности». |
You lent it to Joshua Chris when you were courting him to sign with you. | Вы одолжили ее Джошуа Крису перед заключением контракта. |
I think the Lamberts lent money to somebody. | Думаю, Ламберты одолжили кому-то денег. |
The banks that had lent Trump millions had discovered that he could no longer pay the interest on the loans. | Банки, которые одолжили Трампу миллионы, обнаружили, что он больше не мог платить проценты по кредитам. |
You lent me your raincoat. | Вы одолжили мне плащ. |
They lent me the 85 grand on the condition that no-one, | Они одолжили мне 85 штук. |
Other partners have also lent their support by providing strategists and relevant specialists. | Другие партнеры также оказали поддержку, предоставив экспертов по выработке стратегии и поддержке. |
It expressed its sincere gratitude to the partners of the African Union and to the member States which had already lent support to AMIB. | Он выразил искреннюю признательность партнерам Африканского союза и государствам-членам, которые уже оказали поддержку АМВБ. |
In the meantime, we have closely cooperated with the Preparatory Commission for the CTBT Organization and lent our support to CTBT-related activities. | Тем временем мы тесно сотрудничаем с Подготовительной комиссией Организации по ДВЗЯИ и оказали поддержку деятельности, связанной с ДВЗЯИ. |
I should like to express my appreciation to those Member States and regional organizations and arrangements which have lent their political, diplomatic, and material support to UNPROFOR's and UNHCR's efforts in this matter. | Я хотел бы выразить свою признательность тем государствам-членам и региональным организациям и механизмам, которые оказали свою политическую, дипломатическую и материальную поддержку усилиям СООНО и УВКБ в этом вопросе. |
Conference personnel lent their good offices in defusing problems that arose prior to the elections and are continuing to provide their good offices for the promotion of smooth relations among the various groups and political formations. | Представители Конференции оказали свои добрые услуги, содействуя решению проблем, возникших в период, предшествовавший выборам, и продолжают оказывать свои добрые услуги, содействуя установлению нормальных отношений между различными группами и политическими группировками. |
The money I lent you were all my savings. | Деньги, которые я предоставил Вам... были всеми моими сбережениями. |
His Majesty has given orders to the General and guards to capture the officer who lent me the soldiers. | Император дал приказ командующему и охранникам захватить человека, который предоставил мне солдат. |
To date the ESU has lent 50 million euros to over 550 companies. | До настоящего времени ОПП предоставил свыше 550 компаниям 50 млн. евро. |
Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year. | Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. |
No, this is the Swiss home of Edmond de Rothschild, who has generously lent it to us. | Нет. Этот замок предоставил нам Эдмон де Ротшильд. |
He lent me his drill and his mower, then all of a sudden, one day, it stops. | Он одалживал мне свою дрель и косилку, а потом вдруг всё в один день прекратилось. |
If she knew I'd lent them to you, my life wouldn't be worth living. | Если она узнает, что я тебе их одалживал, моя жизнь превратится в ад. |
I gave 'em credit in my store, I lent them money to pay rent sometimes when things were tight, and... they were my friends. | Я открыл им кредит в своем магазине. одалживал им, иногда, деньги, чтобы платить за квартиру, когда было трудно, и... они были моими друзьями. |
No, he was a good ATO, but if you lent him, say, a book, or a trilogy of books, you wouldn't get them back. | Нет, он был отличным командиром, но если ты одалживал ему, скажем, книгу, или целую трилогию, обратно ты их уже не получал. |
But chandler lent you money. | Но Чендлер одалживал тебе деньги. |
They lent me Monique Jeffries, one of my former detectives. | Они дали мне Моник Джеффрис, одного из моих бывших детективов. |
When I came up here, they lent me the land and I built it, but now I lend it to them. | Когда я пришел сюда, они дали мне землю, и я построил его, но теперь я отдал его им. |
Partnerships with non-State actors played an increasingly important role in the work of the Organization and recent United Nations conferences had lent further impetus to the growth of both project partnerships on the ground and strategic global partnerships. | Партнерские отношения с общественными организациями играют все более важную роль в работе Организации, и последние конференции Организации Объединенных Наций дали дополнительный импульс развитию механизма осуществления проектов как на местном, так и на стратегическом глобальном уровне. |
You lent us some... | Вы дали нам ссуду. |
You lent a guy money that you hadn't talked to in years? | Вы дали взаймы деньги человеку, с которым годами не общались? |
Well, he lent you money regularly, but you never paid him back. | Он регулярно давал вам деньги в займы, но вы никогда их не возвращали. |
He lent us money when the bank wouldn't anymore | Он давал нам деньги даже когда в банке отказали |
Well, you know I lent you my lawnmower some time ago? | Ну... Я давал вам попользоваться моей газонокосилкой. |
John Montagu, 2nd Duke of Montagu (of the first creation) (1690-1749), impressed by Sancho's intellect, frankness, and his amiability, not only encouraged him to read, but also lent him books from his personal library at Blackheath. | Джон Монтегю, второй герцог Монтегю (первого творения) (1690-1749), поражённый интеллектом Санчо, его откровенностью и любезностью, не только поощрял его увлечение чтением, но и давал ему книги из своей личной библиотеки в Блэкхите. |
I lent Shannon a book. | Я давал Шеннон одну книгу. |
We lent Yamato capital, but he was about to pay us back. | Мы предоставили Ямато капитал, но он собирался отплатить нам. |
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. | В рамках общих усилий по смягчению последствий проблемы противопехотных наземных мин Канада и Норвегия предоставили ресурсы и экспертный опыт для проекта долины реки Иордан. Заинтересованность в подключении к этому проекту в настоящее время выражают и другие страны. |
For example, the Central Banks of Portugal and former Yugoslavia both lost the gold that they had lent to Drexel Burnham Lambert, one of the world's major brokerage houses, during the 1980's when this company went bankrupt. | Например, центральные банки Португалии и бывшей Югославии потеряли золото, которое они предоставили одному из крупнейших брокерских домов мира, компании "Дрексел Бернхэм Лэмберт", когда в 80-х годах эта компания обанкротилась. |
Some Norman adventurers, on pilgrimage to Monte Sant'Angelo sul Gargano, lent their swords in 1017 to the Lombard cities of Apulia against the Byzantines. | Некоторые норманские авантюристы, в своём паломничестве к Святилищу Михаила Архангела, предоставили свои мечи в 1017 году ломбардским городам Апулии, против византийцев. |
To date, we have lent almost $2 billion to make national health systems more effective and efficient. | На сегодняшний день мы предоставили почти 2 млрд. долл. |
But instead of spending the money on their population, the Chinese leaders immediately lent the money back to America, by buying government bonds. | Но вместо того, чтобы тратить эти деньги на своё население, китайские лидеры сразу же одалживали их Америке, покупая американские государственные облигации. |
Have you lent anybody your car recently? | Никому не одалживали её в последнее время? |
And you actually lent yours to us, I seem to recall? | И вы нам, как я помню, его одалживали? |
You lent the Clark family some camping equipment. | Вы одалживали Кларкам кемпинговое снаряжение. |
Have you lent anybody your car recently? | Одалживали машину кому-нибудь на днях? |
But when it comes to Lent, we do things our way, thank you very much. | Но когда дело доходит до Великого поста, мы поступаем по-нашему, большое спасибо. |
The days and times of penance for the universal Church are each Friday of the whole year and the season of Lent. | 1250 Покаянными днями и периодами во вселенской Церкви являются все пятницы в течение всего года, а также время Великого поста. |
William of Malmesbury describes her as attending church barefoot at Lent, and washing the feet and kissing the hands of the sick. | Вильям Мальмсберийский упоминал о том, как во время Великого поста королева босиком приходила в церковь, мыла ноги и целовала руки больным. |
These lasted for weeks before the 40-day Lent period. | Они продолжались в течение нескольких недель до 40-дневного Великого поста. |
It lasts not more than a month and usually coincides with the last week of Great Lent, Easter and St. Thomas' Sunday. | Он продолжается не более месяца и обыкновенно совпадает с последней неделей Великого поста, с Пасхой и Фоминой неделей. |
And, I believe, in Eastern Orthodox tradition, Lent actually ends today. | И, думаю, согласно восточным православным традициям, Великий пост заканчивается сегодня. |
No, next Sunday is Lent. | Нет, в следующее Великий Пост. |
Look at it this way: Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent. | Смотри на это так: студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост. |
Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
After a tedious pause caused both by joyful events (The Lent) and by the wish to guard the precious wines from possible careless consumption during Eurovision Song Contest 2005, Kyiv, Ukraine, we are happy to continue our acquaintance with the world of Italian wines. | После томительной паузы, вызванной как событиями светлыми (Великий Пост), так и желанием уберечь драгоценные вина от возможного суетного выпивания в период Евровидения, мы рады продолжению знакомства с винным миром Италии. |
Clement VIII himself lent the Emperor valuable assistance in men and money. | Сам Климент VIII оказал ценную помощь императору солдатами и деньгами. |
The Centre in Rome lent its support to the Bethlehem 2000 International Conference. | Центр в Риме оказал помощь в проведении Международной конференции "Вифлеем 2000". |
It also lent its technical and administrative support to the standing Advisory Board on Disarmament Matters and security in Central Africa and contributed to the study conducted by the Secretariat on the question of the proliferation of small arms in the Sahelo-Saharan subregion. | Он также оказал техническую и административную поддержку постоянному Консультативному совету по вопросам разоружения и безопасности в Центральной Африке и содействовал проводившемуся Секретариатом исследованию по вопросу распространения малого стрелкового оружия в сахаро-сахелианском субрегионе. |
In addition, early in 1993, the Department lent its full support to the United Nations Observer Mission to Verify the Referendum in Eritrea by designing and producing, at the Mission's request, a variety of printed and audio-visual information materials. | Кроме того, в начале 1993 года Департамент оказал всестороннюю поддержку Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за проведением референдума в Эритрее, подготовив и выпустив по просьбе Миссии ряд печатных и аудиовизуальных информационных материалов. |
A businessman and arms dealer from Majayahan named Mohamed Sa'id "Atom" lent his support to the resistance and rapidly emerged as a prominent local military leader. | Бизнесмен и торговец оружием из Маджайахана по имени Мохамед Саид «Атом» оказал поддержку сопротивлению и вскоре стал видным местным военным лидером. |
Over the years, we have lent material and moral support to the democratic movement. | На протяжении многих лет мы оказывали материальную и моральную поддержку демократическому движению. |
Their actions were principally directed towards social control through the support they lent to military operations, intelligence activities and collaboration with the clandestine activities of paramilitary groups. | Их деятельность была направлена главным образом на обеспечение контроля за обществом за счет поддержки, которую они оказывали военным операциям, разведывательной деятельности и сотрудничества с военизированными группировками в осуществлении их тайных операций. |
In this context, we have lent our support to the Middle East peace process and have called all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith in resolving the conflict. | В этом контексте мы оказывали поддержку мирному процессу на Ближнем Востоке и призывали все заинтересованные стороны продемонстрировать необходимую политическую и добрую волю при урегулировании этого конфликта. |
We have also lent assistance in the fisheries sector; we have had a longstanding policy on the import of livestock from Somalia following that country's independence; and we have also been cooperating actively in the area of agriculture. | Мы также оказывали помощь в рыболовном секторе; после получения Сомали независимости мы проводим давнюю политику импорта скота из этой страны; мы также активно сотрудничаем в области сельского хозяйства. |
At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. | На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану. |