| I just found out you lent us money for our down payment. | Я только что узнал, что ты одолжил нам денег на первый взнос за дом. |
| Now, I lent you money and I don't see it. | Слушай, я одолжил тебе деньги, а теперь я их не вижу. |
| You know, Gloria, do you remember that chafing dish I lent you a couple months back that you returned with a chip in it? | Знаешь, Глория, ты помнишь электрокастрюлю, которую я одолжил тебе пару месяцев назад, которую ты вернула с щербинкой? |
| I lent it to my butler. | Я одолжил его моему швейцару. |
| I lent you my coat. | Я одолжил тебе плащ. |
| I lent Catherine my men some time ago. | Я одолжила Екатерине моих людей на некоторое время. |
| She-She lent it to us so we can go get her something. | Она одолжила её нам, чтоб мы ей кое-что привезли. |
| I just lent her some money till she found a new job. | Я просто одолжила ей немного денег, пока она не нашла новую работу. |
| His wife lent it to me. | Его жена одолжила его мне. |
| Give me back the fan I lent you. | Верни мне фен, который я тебе одолжила. |
| He lent his private army, which fought the Battle of Warka, and recaptured Warsaw and Toruń, which had been occupied by the Swedes. | Он дал частную армию, которая сражалась под Варкой и отстаивала Варшаву и Торунь, занятые шведами. |
| He lent that to me. | Он дал её мне. |
| I have lent him to my brother. | Дал на прокат своему брату. |
| The last time, that handkerchief I lent you was the only present I have from that person. | Тот платок, что дал тебе в прошлый раз, его единственный подарок. |
| Had lent her, given her a camera? | Он дал ей камеру? |
| Whooo. - I've been reading those magazines you lent me. | Я прочитала те журналы, что вы одолжили мне. |
| This cruiser isn't so much lent as it is liberated. | Мы не одолжили этот крейсер, а реквизировали его. |
| By the end of 2008, Ireland's three main banks had lent more than three times the country's national income. | К концу 2008 года три основных банка Ирландии одолжили в три раза больше национального дохода страны. |
| I had to go to the bathroom and you lent me your keys. | мне надо было в туалет, и вы одолжили мне свои ключи. |
| He said you lent it to him. | Но Мишель сказал, что Вы ее одолжили ему. |
| More recently, creditor countries have been concerned about the financial costs to member governments that have lent to Greece. | Совсем недавно, страны-кредиторы были обеспокоены финансовыми издержками правительств стран-членов, которые оказали помощь Греции. |
| It expressed its sincere gratitude to the partners of the African Union and to the member States which had already lent support to AMIB. | Он выразил искреннюю признательность партнерам Африканского союза и государствам-членам, которые уже оказали поддержку АМВБ. |
| My delegation wishes to commend all the countries that have lent their support to the functioning of the Mechanism, thus enabling Africans to take a much more active role in searching for solutions to the conflicts on their continent. | Моя делегация хотела бы поблагодарить все страны, которые оказали поддержку функционированию этого Механизма, тем самым позволив африканцам играть гораздо более активную роль в поисках урегулирования конфликтов на своем континенте. |
| Paying tribute to countries and personalities who lent their valuable support to Africa during its struggle against institutionalized racism, colonialism and apartheid, | отдавая должное странам и деятелям, которые оказали свою неоценимую поддержку Африке в период ее борьбы против институционализированного расизма, колониализма и апартеида, |
| The United Nations and its agencies had played an active role in the creation of the Community and had lent support for its programme of action. | Организация Объединенных Наций и ее учреждения сыграли активную роль в создании Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и оказали поддержку принятой Сообществом Программе действий. |
| I lent it to my colleague, my friend Grant Abbott. | Я предоставил его своему коллеге и другу Гранту Эбботу. |
| His Majesty has given orders to the General and guards to capture the officer who lent me the soldiers. | Император дал приказ командующему и охранникам захватить человека, который предоставил мне солдат. |
| To date the ESU has lent 50 million euros to over 550 companies. | До настоящего времени ОПП предоставил свыше 550 компаниям 50 млн. евро. |
| Since 2005, Kiva has lent $600 million to more than 1,2 million beneficiaries. | С 2005 года «Кива» предоставил 600 млн. долл. США более чем 1,2 млн. человек. |
| The Bank has lent in fiscal year 1994 $20 million from the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and $11 million from the International Development Association (IDA) to the Caribbean Regional Bank for on-lending to countries in the Caribbean. | В 1994 финансовом году Банк предоставил Карибскому региональному банку ссуды в размере 20 млн. долл. США по линии Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и 11 млн. долл. США по линии Международной ассоциации развития (МАР) для дальнейшего кредитования стран Кабирского бассейна. |
| Clissold lent Lorimer thousands of pounds to pay off his gambling debts. | Клиссолд одалживал Лоримеру тысячи фунтов, чтобы тот покрыл долги перед казино. |
| No, he was a good ATO, but if you lent him, say, a book, or a trilogy of books, you wouldn't get them back. | Нет, он был отличным командиром, но если ты одалживал ему, скажем, книгу, или целую трилогию, обратно ты их уже не получал. |
| And Mr. Pino, it seems, as an exception, is willing to lend it to you again, as long as it's clear this money's different from what he lent you before. | А синьор Пино, как кажется, в порядке исключения, желает снова дать тебе в долг, до тех пор, пока всем ясно, что эти деньги будут другими, не такими, которые он одалживал тебе раньше. |
| But chandler lent you money. | Но Чендлер одалживал тебе деньги. |
| Listen: I lent the crib often but nobody gave me something in return. | Слушай, со мной не бывало такого, чтоб я шпаргалки у кого-то одалживал. |
| I only came to thank you and to return the coat you lent me. | Я пришёл только поблагодарить вас и вернуть мундир, что вы дали мне. |
| So are the Chekhov books you lent me. | И все книжки Чехова, которые вы мне дали. |
| They lent me Monique Jeffries, one of my former detectives. | Они дали мне Моник Джеффрис, одного из моих бывших детективов. |
| How much have we lent him? | И сколько всего мы ему дали? |
| The United Kingdom and France each recently lent $2 billion worth of SDRs to a special fund at the IMF to support concessionary lending to the poorest countries. At that point, the IMF assumed responsibility for the principal and interest on the SDRs. | Великобритания и Франция, каждая из них, недавно дали взаймы SDR на сумму 2 миллиарда долларов США специальному фонду МВФ для поддержки льготного кредитования беднейших стран мира. На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и прцентов по SDR. |
| You shouldn't have lent money to people I disowned. | Ты давал деньги людям, от которых я отрёкся. |
| Well, he lent you money regularly, but you never paid him back. | Он регулярно давал вам деньги в займы, но вы никогда их не возвращали. |
| Gates explained in his autobiography Chief: My Life in the LAPD that he neither developed SWAT tactics nor the associated and often distinctive equipment; but that he supported the underlying concept, tried to empower his people to develop it, and generally lent them moral support. | Он писал в автобиографии «Chief: My Life in the LAPD», что он не разрабатывал ни тактику SWAT, ни его отличительное оружие, но он поддерживал концепцию SWAT и давал возможность своим подчинённым развивать данную концепцию, морально поддерживая их. |
| What you lent me. | Те, которые ты давал мне. |
| I had lent... some money which was returned unexpectedly. | Тут деньги, которые я давал в долг... и которые мне вернули досрочно. |
| We lent Yamato capital, but he was about to pay us back. | Мы предоставили Ямато капитал, но он собирался отплатить нам. |
| So the banks and international institutions that lent money to Mubarak should bear the responsibility of their choice to bankroll his repressive regime. | Таким образом, банки и международные учреждения, которые предоставили деньги Мубараку, должны нести ответственность за свой выбор обеспечивать деньгами его репрессивный режим. |
| Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. | Канада и Норвегия в рамках их общей приверженности уменьшению последствий установки противопехотных мин предоставили проекту разминирования долины Иордана свои ресурсы и своих специалистов. |
| Some Norman adventurers, on pilgrimage to Monte Sant'Angelo sul Gargano, lent their swords in 1017 to the Lombard cities of Apulia against the Byzantines. | Некоторые норманские авантюристы, в своём паломничестве к Святилищу Михаила Архангела, предоставили свои мечи в 1017 году ломбардским городам Апулии, против византийцев. |
| To date, we have lent almost $2 billion to make national health systems more effective and efficient. | На сегодняшний день мы предоставили почти 2 млрд. долл. |
| Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
| So, the banks lent the city even more. | И банки одалживали городу еще больше. |
| Have you lent anybody your car recently? | Никому не одалживали её в последнее время? |
| Have you lent anybody your car recently? | Одалживали машину кому-нибудь на днях? |
| If it had lent me the money... | Если бы это были деньги, которые Вы мне одалживали. |
| So, what are you giving up for Lent? | Так от чего ты отказываешься ради Великого Поста? |
| The days and times of penance for the universal Church are each Friday of the whole year and the season of Lent. | 1250 Покаянными днями и периодами во вселенской Церкви являются все пятницы в течение всего года, а также время Великого поста. |
| On the Fifth Sunday of Great Lent of 1996, he was ordained hierodeacon by Archbishop Laurus (Škurla) of Syracuse and Holy Trinity. | В пятое воскресенье Великого поста 1996 года был рукоположён архиепископом Сиракузским и Троицким Лавром (Шкурлой) во иеродиаконы. |
| On Friday of the First Week of Lent, 1980, he was tonsured into the small schema and given the name Mitrophan in honor of Saint Mitrophan of Voronezh. | В пяток первой седмицы Великого Поста 1980 года, он был пострижен в малую схиму с именем Митрофан в честь святого Митрофана Воронежского. |
| The national Carnival held each August commemorates the abolition of slavery in the British West Indies, although on some islands, Carnival may celebrate the coming of Lent. | Национальный карнавал в Британской Вест-Индии проводится каждый август в память об отмене рабства, хотя на некоторых островах карнавал может быть посвящён празднованию начала Великого поста. |
| And, I believe, in Eastern Orthodox tradition, Lent actually ends today. | И, думаю, согласно восточным православным традициям, Великий пост заканчивается сегодня. |
| No, next Sunday is Lent. | Нет, в следующее Великий Пост. |
| He decreed that in Lent, on the Thursdays, people should fast, just as they were required to do during the other days of the week. | Он постановил, что в Великий пост по четвергам люди должны поститься, только если постятся и в другие дни недели. |
| Mikhailovsky-Danilevsky called Mariya Alexeyevna a "famous pilgrim"; that did not stop her, however, holding balls for young daughters in Lent, which was very embarrassing at the time to St Petersburg society. | Михайловский-Данилевский называл Марию Алексеевну «известной богомолкой», что не мешало ей, однако, устраивать танцевальные вечера для подрастающих дочерей в великий пост, что очень смущало в то время высшую Петербургскую администрацию. |
| Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
| Clement VIII himself lent the Emperor valuable assistance in men and money. | Сам Климент VIII оказал ценную помощь императору солдатами и деньгами. |
| The Tribunal has also lent concrete support to other international criminal jurisdictions through loans and transfers of staff and through the conduct of training workshops. | Трибунал также оказал конкретную поддержку другим международным уголовным судам, одалживая и предоставляя персонал и на основе семинаров по подготовке. |
| UNICEF had already lent its support in the procurement and supply of ARVs for specific projects, including an agreement with Columbia University to provide them to eight developing countries. | ЮНИСЕФ уже оказал помощь в приобретении и поставке антиретровирусных лекарств для конкретных проектов, включая заключение им соглашения с Колумбийским университетом на предоставление таких лекарств восьми развивающимся странам. |
| In fulfilling its mandate to combat Holocaust denial, the Department lent its support to the International Conference on Anti-Semitism and Holocaust Denial organized by the Holocaust Education Trust Ireland, in cooperation with the Government of Ireland, in November. | Выполняя свой мандат по борьбе с отрицанием Холокоста, Департамент оказал поддержку Международной конференции по проблемам антисемитизма и отрицания Холокоста, организованной в ноябре Целевым фондом Ирландии по просвещению по вопросам Холокоста в сотрудничестве с правительством Ирландии. |
| I should like to say to all those who have lent us support and who have appealed to me over the past ten days to say that I accept and commit myself to the spirit of the Marcoussis text. | Я хотел бы сказать всем тем, кто оказал нам поддержку и кто обратился ко мне в течение этих десяти последних дней, что я принимаю положения документа, подписанного в Маркусси, и что я разделяю изложенные в нем идеи. |
| The Panel finds however that a number of States have not lent their full cooperation to its investigation. | Вместе с тем Группа считает, что ряд государств не оказывали всемерного содействия проводимым ею расследованиям. |
| They have also lent their support in rehabilitation and reconstruction programmes. | Они также оказывали поддержку программам восстановления и реконструкции. |
| The Canadian Cooperation Office and the Gender Parity Section of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) also lent support for the preparation of this report. | При подготовке этого доклада поддержку также оказывали Канадское агентство международного сотрудничества и Управление по вопросам гендерного равенства Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
| We have therefore been following with great concern the development of the situation in this fraternal country, to which we have always lent our support, in a spirit of solidarity, in its quest for a lasting peace - a prerequisite for its development. | Поэтому мы с большой обеспокоенностью следили за развитием событий в этой братской стране, которой мы всегда оказывали поддержку, проявляя солидарность с их стремлением к прочному миру, который является условием развития страны. |
| At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. | На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану. |