Our friend Terry Miller lent it us in the end. | И наконец, наш друг Терри Миллер нам их одолжил. |
And sadly, I think I've lent out my iron lung. | И, к сожалению, я одолжил свой аппарат искусственного дыхания. |
Arnfinn lent you some money, didn't he? | Арнфинн одолжил тебе денег, разве нет? |
He lent it to Andre. | Он одолжил его Андре. |
I lent it to my neighbour. | Я одолжил её своему соседу. |
I lent a friend some money and she can't pay me back. | Одолжила подруге деньги, а она не смогла отдать. |
Mary must have lent her coat to Emma. | Мэри, наверное, одолжила своё пальто Эмме. |
Liv lent them to me man. | Лив одолжила мне ее, чувак |
She lent me an egg. | Как-то раз она одолжила мне яйцо. |
Gretchen lent me this dress. | Гретхен одолжила мне это платье. |
In February 1891, Davidson lent the letter to the Texas Department of Agriculture, Insurance, Statistics, and History. | В феврале 1891 года Дэвидсон дал письмо в аренду Техасскому департаменту сельского хозяйства, страхования, статистики и истории. |
What you give a gift, the recipient, "Naa happy happy to give me like this" What you can imagine, I will be happy about it some people received The gifts happy about it "and lent me Thank "What I would伝Etaku. | Что подарить, получатель", Naa счастливые счастливы дать мне нравится этот" Что вы можете себе представить, я получил я буду счастлива о людях подарки счастливым о нем", и дал мне Спасибо "Что бы я 伝 Etaku. |
He lent me these comics. | Он дал мне эти комиксы. |
Haynes lent it to us. | Хейнс дал нам взаймы. |
He lent me the key. | Он дал мне ключ. |
If you had not lent it to me... | И если бы Вы мне ее не одолжили... |
We want the money we lent you! | Мы требуем назад деньги, которые мы одолжили вам! |
Last years we lent you one million euros to buy machines. | В прошлом году мы одолжили вам миллион евро на покупку техники. |
The banks that had lent Trump millions had discovered that he could no longer pay the interest on the loans. | Банки, которые одолжили Трампу миллионы, обнаружили, что он больше не мог платить проценты по кредитам. |
I went to the restaurant and had a little chat with the maitre d' - he remembers seeing Drayer, who went in without a jacket, which is required, so they lent him one. | Я пошла в ресторан и немного поболтала с метрдотелем, он вспомнил Дрейера, он пришёл без пиджака, который обязателен, они одолжили ему его. |
These findings lent support to the idea that biodiversity is valuable. | Эти данные оказали поддержку мнению о ценности биологической вариативности. |
Georgian nobility, including the scions of the former royal dynasty, lent their support to a new republic. | Грузинское дворянство, в том числе потомки бывшей царской династии, оказали свою поддержку новой республике. |
It expressed its sincere gratitude to the partners of the African Union and to the member States which had already lent support to AMIB. | Он выразил искреннюю признательность партнерам Африканского союза и государствам-членам, которые уже оказали поддержку АМВБ. |
In the meantime, we have closely cooperated with the Preparatory Commission for the CTBT Organization and lent our support to CTBT-related activities. | Тем временем мы тесно сотрудничаем с Подготовительной комиссией Организации по ДВЗЯИ и оказали поддержку деятельности, связанной с ДВЗЯИ. |
Paying tribute to countries and personalities who lent their valuable support to Africa during its struggle against institutionalized racism, colonialism and apartheid, | отдавая должное странам и деятелям, которые оказали свою неоценимую поддержку Африке в период ее борьбы против институционализированного расизма, колониализма и апартеида, |
The money I lent you were all my savings. | Деньги, которые я предоставил Вам... были всеми моими сбережениями. |
Leopold II lent his support to the Kingdom of Sardinia in the Austro-Sardinian War. | Леопольд II предоставил свою поддержку Королевству Сардиния в австро-сардинской войне. |
However, he managed to recognize his friend and lent the Dynamo armor to reach a nearby Stark facility. | Однако, он сумел признать своего друга и предоставил ему броню Динамо, чтобы достичь соседнего центра Старка. |
a In 1993, the World Bank provided US$ 5.96 million in grants through the Global Environment Facility for forest biodiversity, and lent US$ 220.4 million. | а В 1993 году Всемирный банк предоставил в виде субсидий через Глобальный экологический фонд 5,96 млн. долл. США на цели обеспечения биологического разнообразия лесов, а также займы на сумму 220,4 млн. долл. США. |
On the other hand, the Darfur crisis, in which China has lent its support to Khartoum, has provided a reality check for both sides, revealing the limits to collaboration. | С другой стороны, кризис в Дарфуре, в котором Китай встал на сторону Хартума, предоставил возможность обеим сторонам реально оценить перспективы сотрудничества. |
Clissold lent Lorimer thousands of pounds to pay off his gambling debts. | Клиссолд одалживал Лоримеру тысячи фунтов, чтобы тот покрыл долги перед казино. |
I gave 'em credit in my store, I lent them money to pay rent sometimes when things were tight, and... they were my friends. | Я открыл им кредит в своем магазине. одалживал им, иногда, деньги, чтобы платить за квартиру, когда было трудно, и... они были моими друзьями. |
No, he was a good ATO, but if you lent him, say, a book, or a trilogy of books, you wouldn't get them back. | Нет, он был отличным командиром, но если ты одалживал ему, скажем, книгу, или целую трилогию, обратно ты их уже не получал. |
He lent him some books to read, the first books the kid had ever read about anything. | Он одалживал ему книги, первые книги, которые парень читал когда-либо. |
But chandler lent you money. | Но Чендлер одалживал тебе деньги. |
I listened to the LP you lent me. | Я слушал пластинку, которую вы мне дали. |
How much have we lent him? | И сколько всего мы ему дали? |
Although additional sources of financing for development had lent fresh impetus to discussions, it was necessary to make greater headway towards results which would have a real impact of the lives of those most in need. | Хотя дополнительные источники финансирования развития дали новый импульс дискуссиям, необходимо добиваться более значительного прогресса в деле обеспечения результатов, которые окажут реальное воздействие на жизнь наиболее нуждающихся лиц. |
You lent me your dream. | и вы дали мне ваши сны. |
It's the ch'ti who lent me some furniture, they are very nice with me... | Эти "шти", они мне дали мебель, они были очень добры ко мне. |
He lent his name to other business ventures, but did not have a great deal of success. | Он давал своё имя и другим коммерческим проектам, однако успеха в бизнесе не достиг. |
Well, he lent you money regularly, but you never paid him back. | Он регулярно давал вам деньги в займы, но вы никогда их не возвращали. |
He lent us money when the bank wouldn't anymore | Он давал нам деньги даже когда в банке отказали |
Gates explained in his autobiography Chief: My Life in the LAPD that he neither developed SWAT tactics nor the associated and often distinctive equipment; but that he supported the underlying concept, tried to empower his people to develop it, and generally lent them moral support. | Он писал в автобиографии «Chief: My Life in the LAPD», что он не разрабатывал ни тактику SWAT, ни его отличительное оружие, но он поддерживал концепцию SWAT и давал возможность своим подчинённым развивать данную концепцию, морально поддерживая их. |
At the beginning he only lent out his own gold. | В начале он давал под залог лишь свое золото. |
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. | Канада и Норвегия в рамках их общей приверженности уменьшению последствий установки противопехотных мин предоставили проекту разминирования долины Иордана свои ресурсы и своих специалистов. |
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. | В рамках общих усилий по смягчению последствий проблемы противопехотных наземных мин Канада и Норвегия предоставили ресурсы и экспертный опыт для проекта долины реки Иордан. Заинтересованность в подключении к этому проекту в настоящее время выражают и другие страны. |
Iceland, which privatized and deregulated its banks a few years ago, now faces national bankruptcy, because its banks will not be able to pay off foreign creditors who lent heavily to them. | Исландия, которая несколько лет назад приватизировала свои банки и отменила их регулирование, теперь столкнулась с национальным банкротством, потому что ее банки не смогут выплатить деньги иностранным кредиторам, которые предоставили им крупные кредиты. |
The United States and other western governments fueled Cambodia's civil war in the 1970's, then lent the Khmer Rouge legitimacy in the 1980's by insisting that they continue to occupy Cambodia's seat at the UN. | Соединенные Штаты и другие западные правительства разжигали гражданскую войну в Камбоджи в 1970-х гг., а потом предоставили Красным Кхмерам законность в 1980-х гг., настаивая на том, что они будут продолжать занимать кресло Камбоджи в ООН. |
Shah likened the Sufi story to a peach: A person may be emotionally stirred by the exterior as if the peach were lent to you. | Шах уподоблял суфийскую историю персику: «Человек может быть эмоционально сбит с толку внешним видом, как если бы вам предоставили персик. |
Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
So, the banks lent the city even more. | И банки одалживали городу еще больше. |
But instead of spending the money on their population, the Chinese leaders immediately lent the money back to America, by buying government bonds. | Но вместо того, чтобы тратить эти деньги на своё население, китайские лидеры сразу же одалживали их Америке, покупая американские государственные облигации. |
Have you lent anybody your car recently? | Никому не одалживали её в последнее время? |
And you actually lent yours to us, I seem to recall? | И вы нам, как я помню, его одалживали? |
Prior to this, four General Procurators took turns to preach on the Sundays of Advent and Lent. | До этого, четыре генеральных келаря по очереди, проповедовали по воскресеньям Адвента и Великого поста. |
But when it comes to Lent, we do things our way, thank you very much. | Но когда дело доходит до Великого поста, мы поступаем по-нашему, большое спасибо. |
So, what are you giving up for Lent? | Так от чего ты отказываешься ради Великого Поста? |
The days and times of penance for the universal Church are each Friday of the whole year and the season of Lent. | 1250 Покаянными днями и периодами во вселенской Церкви являются все пятницы в течение всего года, а также время Великого поста. |
The season of Lent is upon us. | Близится время Великого Поста. |
And, I believe, in Eastern Orthodox tradition, Lent actually ends today. | И, думаю, согласно восточным православным традициям, Великий пост заканчивается сегодня. |
Look at it this way: Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent. | Смотри на это так: студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост. |
He decreed that in Lent, on the Thursdays, people should fast, just as they were required to do during the other days of the week. | Он постановил, что в Великий пост по четвергам люди должны поститься, только если постятся и в другие дни недели. |
Carnaval (carnival) is one of the biggest celebrations over the four days preceding Ash Wednesday, the beginning of Lent. | Карнавал - один из красивейших праздников, проводящихся в течение 4 дней, предшествующих Дню Покаяния - начинающему Великий пост. |
Fr. German arrived during Great Lent of 1991. | О. Герман приехал в Великий Пост 1991 года. |
Clement VIII himself lent the Emperor valuable assistance in men and money. | Сам Климент VIII оказал ценную помощь императору солдатами и деньгами. |
George lent support to Walpole by dismissing the bill's opponents from their court offices. | Георг оказал поддержку Уолполу, увольняя противников законопроекта с придворных должностей. |
Since his appearance on American Idol, Lambert has lent considerable support and time to charitable causes. | С момента своего появления на American Idol, Ламберт оказал значительную поддержку и время на благотворительные цели. |
The Centre in Rome lent its support to the Bethlehem 2000 International Conference. | Центр в Риме оказал помощь в проведении Международной конференции "Вифлеем 2000". |
I lent her money and gave her a ride. | Деньги нашел, и оказал "услугу". |
In many instances, international organizations have lent their support, as well. | Во многих случаях поддержку оказывали и международные организации. |
They have also lent their support in rehabilitation and reconstruction programmes. | Они также оказывали поддержку программам восстановления и реконструкции. |
In the past, we have lent our national support to international efforts at ensuring the protection of children in such conflicts and at alleviating the suffering of those who have been unfortunate enough to find themselves in the midst of them. | В прошлом мы уже оказывали нашу поддержку международным усилиям по обеспечению защиты детей в подобных конфликтах и облегчению страданий тех, кому достаточно не повезло оказаться в них вовлеченными. |
The Canadian Cooperation Office and the Gender Parity Section of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) also lent support for the preparation of this report. | При подготовке этого доклада поддержку также оказывали Канадское агентство международного сотрудничества и Управление по вопросам гендерного равенства Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
We have therefore been following with great concern the development of the situation in this fraternal country, to which we have always lent our support, in a spirit of solidarity, in its quest for a lasting peace - a prerequisite for its development. | Поэтому мы с большой обеспокоенностью следили за развитием событий в этой братской стране, которой мы всегда оказывали поддержку, проявляя солидарность с их стремлением к прочному миру, который является условием развития страны. |