Tell me where your friends are and I promise you'll get leniency. |
Вы помогаете найти ваших подруг, и я обещаю Вам смягчение наказания. |
Leniency is granted conditionally. |
Смягчение наказания не является безусловным. |
A cartel member seeking leniency describes how the cartel operates, brings in and explains evidence to law enforcers, and perhaps testifies against the other members. |
Участник картеля, явившийся с повинной в расчете на смягчение наказания, сообщает, как функционирует картель, предоставляет правоприменительному органу соответствующие доказательства и дает необходимые пояснения, а также, возможно, дает показания против других участников. |
To benefit from the company's leniency application, individuals must sign the agreement to cooperate in the same manner as the company. |
Что касается физических лиц, то они также могут рассчитывать на смягчение наказания в рамках соответствующих соглашений о сотрудничестве. |
When deciding whether to report to the authorities or, instead, to continue with the cartel, a cartelist compares the costs and benefits of the three potential courses of action: continue the cartel, quietly dissolve the cartel, or seek leniency. |
Размышляя над тем, сообщить ли властям о существовании картеля или продолжить картельную деятельность, участник картеля сопоставляет плюсы и минусы, связанные с тремя возможными вариантами действий: сохранение картеля, его негласная ликвидация или явка с повинной в обмен на смягчение наказания. |
Inability to comply with strict confidentiality requirements in leniency regimes (such as the EU regime); |
неспособность соблюдать строгие требования к конфиденциальности в рамках режимов, предусматривающих смягчение наказания (например, режима ЕС); |
Many programmes provide for full leniency (no penalties) for the first applicant; others may limit the reduction to, e.g., half or two-thirds. |
Поэтому многие программы предусматривают полную амнистию для первого заявителя или лишь частичное смягчение наказания, например снижение суммы штрафа наполовину или на треть, для остальных. |
In one case where a competition official attempted to extort a bribe from a potential leniency applicant, the cartelist reported the extortion to the police and the bribe-seeker was convicted. |
Так, имел место случай, когда представитель органа по вопросам конкуренции пытался вымогать взятку у потенциального претендента на смягчение наказания, но по заявлению последнего был арестован и привлечен к ответственности. |
The leniency policy was revised to inter alia increase predictability as to what would qualify applicants for leniency. |
Эта политика была пересмотрена, в том числе с целью внести большую ясность в вопрос о том, кто может претендовать на смягчение наказания. |
The leniency policy allows for full leniency (immunity) only for the first qualifying applicant; subsequent applicants may receive a penalty reduction via a settlement agreement. |
Политика в отношении смягчения наказания для участников картелей допускает полное освобождение от ответственности лишь первого заявителя, удовлетворяющего установленным требованиям; последующие заявители могут рассчитывать лишь на смягчение наказания в рамках сделок с правосудием. |