Английский - русский
Перевод слова Leisure
Вариант перевода Туристов

Примеры в контексте "Leisure - Туристов"

Примеры: Leisure - Туристов
Moldova is welcoming tourists that like active leisure. Молдова приглашает туристов, которым по нраву активный отдых.
The Danubius Hotel Regents Park offers luxury London accommodation, tastefully furnished to the highest international standards, incorporating the requirements of both business and leisure travellers. Отель Danubius Regents Park предлагает размещение в роскошных номерах, стильно оформленных в соответствии с высочайшими мировыми стандартами, в которых имеются все удобства, необходимые как для туристов, так и для деловых людей.
Reduced demand for leisure travel in the face of the global economic crisis had affected tourist arrival numbers in the British Virgin Islands. Сокращение спроса на поездки с целью проведения досуга в связи с глобальным экономическим кризисом отразилось на количестве прибывающих на Британские Виргинские острова туристов.
Business models should provide technological, financial and marketing solutions for the providers and users of the DMS, namely tourism providers (accommodation, transport and leisure companies), travel agents, tour operators, and consumers. Благодаря этим бизнес-моделям провайдеры и пользователи СМТН, а именно поставщики туристических услуг (компании, занимающиеся размещением, перевозками и организацией досуга туристов), агентства путешествий, туроператоры и клиенты должны иметь возможность принимать соответствующие технологические, финансовые и маркетинговые решения.
The visiting friends and relatives market accounted for more than 31 per cent of arrivals to the Territory, second only to leisure visitors, which stood at just over 41 per cent. На долю приезжающих в территорию друзей и родственников приходится более 31 процента всех приезжающих; большей по численности является лишь группа туристов, которые составляют более 41 процента.
About 51 per cent of all international tourist arrivals are associated with leisure tourism; 15 per cent with business travel; 27 per cent with other purposes, including family visits, religious pilgrimage, health and education; and 7 per cent are unspecified. Примерно 51% туристов, прибывающих из-за рубежа, прибывают для отдыха, 15% - с деловыми целями, 27% - с другими целями, включая посещение родственников, паломничества, лечение и учебу, и 7% - с неуказанными целями.
Combining business and leisure facilities, Sofitel Le Faubourg boasts a privileged location near Faubourg Saint-Honoré, Place de la Concorde, and the Louvre Museum. Отель Sofitel Le Faubourg занимает престижное положение вблизи Фобур Сент-Оноре, площади Согласия и музея Лувр и предлагает удобства, которые удовлетворят как деловых людей, так и и туристов, приехавших на отдых.
Novotel rooms provide modern comfort, a unique feeling of spaciousness and contemporary decor for both business and leisure travel. Номера этого отеля представляют современный комфорт, уникальное чувство простора и современный декор, они походят как для размещения деловых людей, так и для туристов.
A new 4 star Hotel ideal for businessmen who look for comfort and relaxation, as well as leisure tourists who appreciate high level of service and easiness in reaching Verona's historic center. Этот новейший 4-х звездочный отель прекрасно подойдет как для деловых людей, нуждающихся в удобстве, практичности и спокойствии, так и для туристов, которые смогут по достоинству оценить качество предоставляемых услуг и возможность быстро и без труда добраться до центра Вероны.
The brand is targeted at both business and leisure travelers with locations in major city centers, near airports, convention centers, and popular vacation destinations around the world. Компания ориентируется на деловых и рекреационных туристов, поэтому располагает отели в центрах крупных городов, рядом с аэропортами, конференц-центрами, а также в популярных местах для отпуска по всему миру.
The tourist category is considered to include aliens who travel to Paraguay temporarily for purposes of leisure, medical treatment, scientific meetings or any non-remunerated activity, with no desire to remain there permanently. К категории туристов и временно въезжающих на территорию Республики относятся те иностранцы, которые прибывают туда для отдыха, медицинского лечения, участия в научных конференциях или выполнения другой неоплачиваемой деятельности, не связанной с постоянным проживанием в стране.
All of this, combined with an enormous leisure programme, draws hundreds of thousands of guests to Art Basel, the largest art fair in the world, or to BASELWORLD, the world fair for watches and jewellery, as well as to other top events. Все это, а также огромный выбор способов провождения свободного времени привлекают каждый год сотни тысяч туристов посетить самую большую выставку искусства в мире «Арт-Базель» или BASELWORLD, выставку часов и украшений, а также другие значительные мероприятия.
Although tourism activity consists of both domestic and international tourism, with domestic tourism accounting for approximately 80 per cent of all tourism activity, tourism development strategy typically places the primary emphasis upon international tourists, that is, leisure and business travellers crossing international frontiers. И хотя туризм включает как внутренний, так и международный туризм, причем на внутренний туризм приходится примерно 80 процентов туристов, в стратегиях развития туризма главное внимание обычно уделяется развитию международного туризма, т.е. обслуживанию лиц, совершающих зарубежные поездки в рекреационных и деловых целях.
The property is suited both for business and leisure guests, offering distinctively decorated, well-appointed accommodation. Этот отель подходит как для деловых людей, так и для туристов и предлагает прекрасно оформленные и оборудованные номера.
Located in a quiet area in the centre of Zagreb, the elegant Hotel Astoria provides superb comfort and services for both business and leisure travellers. Отель в элегантном стиле Astoria расположен в тихом районе в центре Загреба. В отеле предоставляется комфортный отдых как для деловых людей, так и для туристов.
The 4-star seminar and city hotel Josef Brunauer right in the centre of Salzburg is an attractive place of well-being and relaxation for business and leisure travelers alike. 4-х звездочный отель Josef Brunauer расположен в самом центре Зальцбурга, поэтому идеально подходит как для туристов, так и для людей приезжающих в деловые поездки.
The new hotel of the city centre located next to the central artery of Budapest (Rákóczi út), close to the East Railway Station is an ideal accommodation solution for business and leisure guests. Новый центральный отель находится на улице Ракоци (Rákóczi út), вблизи Восточного вокзала (Keleti pályaudvar) - он является идеальным местом так для бизнесменов, как и для туристов.
5 minutes from the European Centre, both business and leisure guests will find this location suitable for their needs. В 5 минутах от отеля находится Европейский центр. Отель прекрасно подойдет как для деловых путешественников, так и для обычных туристов.
The architect Moti Bodek suggested using existing avenues ring as a backbone system consists of pedestrian ways and bicycle paths, target the urban activities of leisure sports and recreation along with restoration and rehabilitation of historic kiosks. Архитектор Моти Бодек предложил использовать существующее кольцо улиц как систему пешеходных путей и велосипедных дорожек, предназначенных для туристов, спортивных и рекреационных мероприятий, а также восстановление и реконструкцию исторических киосков.
This hotel, which has 130 rooms, 2 meeting rooms and a snack bar is suitable both for business and leisure travellers. Отель находится в центре города, поэтому отлично пригоден так для деловых людей, как и для туристов.
Boasting a range of facilities to suit both business and leisure travellers, Le Meridien provides meeting facilities, banqueting suites and a comprehensive health club, complete with one of London's largest indoor swimming pools. Номера отеля оснащены всем необходимым как для гостей, приехавших в Лондон с деловым визитом, так и для туристов. В отеле также имеются переговорные комнаты, банкетные залы и крупный оздоровительный центр, в котором находится один из самых больших крытых бассейнов Лондона.
Hotel Hrazdan is a 15-storied landmark building that lures leisure and business travelers with its beautiful location. Гостиница «Раздан» - 15-ти этажное респектабельное здание, привлекающее туристов своим живописнейшим местонахождением.
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas. Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.