Every step you take is a giant leap backward for womankind. |
Каждый твой шаг... это гигантский скачок назад для женского пола. |
It would require a huge leap of imagination to make the next step in our story. |
Потребовался огромный скачок воображения, чтобы сделать следующий шаг в нашей истории. |
And it's a leap, not a step. |
И это прыжок, а не шаг. |
And sometimes I think you could just take a leap. |
И иногда я думала, что тебе стоит сделать шаг вперёд. |
Sometimes we may have to take a step backward in order to leap forward. |
Возможно, иногда мы вынуждены сделать шаг назад, чтобы рвануть вперед. |
The smallest step over the next few days is worth a great leap towards peace". |
Самый малый шаг в последующие несколько дней стоит громадного скачка к миру». |
The way forward requires a leap towards changing the status quo to improve the lives of those most affected by these policies. |
Для продвижения вперед необходимо сделать решительный шаг к преодолению существующей ситуации, чтобы повысить уровень жизни людей, наиболее сильно зависящих от осуществления этих стратегий. |
It uses the famous words of Neil Armstrong, "That's one small step for a man, one giant leap for mankind". |
Нил произносит историческую фразу: «это маленький шаг одного человека и гигантский скачок для человечества». |
In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. |
Кроме того, Святой Престол выразил свою убежденность в том, что подписание, ратификация и вступление в силу Договора будет представлять собой гигантский шаг вперед для будущего человечества. |
A small step for man, a giant leap for mankind. |
"Это маленький шаг для человека и гигантский скачок для человечества." |
In addition to those historical advances, many Member States, including Costa Rica, have taken an important conceptual leap in their understanding of peace and security towards a focus on the correlation between security and development. |
В дополнение к этим историческим достижениям многие государства-члены, включая Коста-Рику, сделали важный концептуальный шаг вперед в понимании мира и безопасности и сосредоточились на взаимосвязи между безопасностью и развитием. |
This new approach and plan of action will take its first leap forward through the draft World Programme of Action for Youth, which we hope will be adopted tomorrow. |
В рамках этого нового подхода и плана действий первый шаг будет сделан на основе проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, который, как мы надеемся, будет принят завтра. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the adoption of the Statute of the International Criminal Court represented a giant leap forward in the establishment of justice and human rights worldwide. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что принятие Статута Международного уголовного суда представляет собой огромный шаг вперед на пути к установлению справедливости и прав человека во всем мире. |
We must collectively take that critical leap forward to make the future more secure for vulnerable populations around the world while striving to avoid the costly error of stumbling backwards to past blunders. |
Мы должны сообща сделать радикальный шаг вперед для того, чтобы обеспечить более безопасное будущее для уязвимого населения во всем мире, пытаясь избежать совершения дорогостоящей ошибки, связанной с повторением неудач прошлого. |
I step right up and leap back, retrenchant, |
Я делаю шаг правой и прыгаю назад. |
GLAAD president and CEO Sarah Kate Ellis praised the move stating, "It is a small moment in the film, but it is a huge leap forward for the film industry." |
Президент и главный исполнительный директор организации ГЛААД Сара Кейт Эллис высоко оценила этот шаг: «Это один маленький эпизод в фильме, но огромный скачок для киноиндустрии». |
Neil Armstrong should've said, "That's one small step for man one giant leap for every whining, complaining SOB on the Earth." |
Нейл Армстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле." |
In closing, allow me to paraphrase the memorable sentence spoken by the first man to set foot on the moon. The Olympic Truce is one small step for mankind, yet one giant leap for humankind. |
В заключение позвольте мне перефразировать памятное изречение человека, первым вступившего на луну. «Олимпийское перемирие» - это один малый шаг для людей, но громадный скачок для человечества. |
In conclusion, I hope that in 2010 the global partnership for least developed countries will make a historic leap forward so that the category of least developed countries can become a thing of the past. |
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что в 2010 году глобальное партнерство на благо наименее развитых стран сделает исторически значимый шаг вперед и сама категория наименее развитых стран канет в прошлое. |
That's a big leap. |
Весьма... весьма смелый шаг. |
I made the leap. |
Я сделал шаг вперед. |
Small step, giant leap. |
Маленький шаг, большой скачок. |
To enable the Nigerian State to leap towards 2015, the year agreed by States to achieve the Millennium Development Goals, the Government of Nigeria has to make a conscious effort, through policy initiatives, to reduce poverty. |
Для того чтобы нигерийское государство могло сделать решающий шаг к достижению Целей развития тысячелетия, правительство Нигерии должно предпринять целенаправленные усилия по сокращению масштабов нищеты путем реализации политических инициатив. |
Now, one publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me and to listen to what I had to say. |
Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать. |
The next day Armstrong stepped off the footpad of the lunar module and said his now famous words: "That's one small step for a man, one giant leap for mankind". |
На следующий день Армстронг вышел из лунохода, ступил на Луну и произнес свои ставшие знаменитыми слова: "Это маленький шаг для одного человека, но огромный прыжок для всего человечества". |