The two countries also share in operation of the St. Lawrence Seaway, connecting the Great Lakes to the Atlantic Ocean. |
Обе страны разделили также между собой операции на морском канале реки Святого Лаврентия, соединяющем Великие озёра с Атлантическим океаном. |
In 1668 Father Jacques Marquette was moved by his Jesuit superiors to missions farther up the St. Lawrence River in the western Great Lakes region. |
В 1668 году отец Маркетт (фр. Père Marquette) по указанию руководства направился дальше по реке Святого Лаврентия в западной части Великих озёр. |
Between 1904 and 1951, several man-made changes affected the flow of water in the Great Lakes-St. Lawrence River Basin. |
В период между 1904 и 1951 годами ряд вызванных деятельностью человека изменений сказался на стоке воды в бассейне Великие Озера - река Св. Лаврентия. |
In 1802 he was posted to Canada for the first time, where he worked on the fortification of Quebec City and on improving the navigability of the Saint Lawrence River. |
В 1802 году впервые направлен в Канаду, где участвовал в фортификации города Квебек и в улучшении судоходности реки Святого Лаврентия. |
To protect the crucial passageway of the Saint Lawrence River into the heart of New France, France built a strong fortress at Louisbourg on the Atlantic coast of Cape Breton Island. |
Чтобы защитить важнейший проход из реки Святого Лаврентия в сердце Новой Франции, Франция построила сильную крепость в Луисбурге на атлантическом побережье острова Кейп-Бретон. |
Charlevoix is a cultural and natural region located in Quebec, on the north shore of the Saint Lawrence River as well as in the Laurentian Mountains area of the Canadian Shield. |
Шарлевуа - культурный и природный регион, расположенный в Квебеке, на северном берегу реки Святого Лаврентия, а также в области Лаврентийских гор Канадского щита. |
In 2003, 3886 cargo and 9.7 million tonnes of goods transited the Quebec portion of the St. Lawrence Seaway. |
В 2003 году, 3886 видов грузов и 9,7 млн тонн грузов прошли через реку Святого Лаврентия. |
French fishing fleets continued to sail to the Atlantic coast and into the St. Lawrence River, making alliances with Canadian First Nations that became important once France began to occupy the land. |
Французские рыболовецкие флотилии продолжали плыть к Атлантическому побережью и в реку Святого Лаврентия, заключая союзы с Исконными народами, которые стали важными, как только Франция начала оккупировать землю. |
The key col for Mount Mitchell, the highest peak of the Appalachians, is in Chicago, the low point on the divide between the St. Lawrence and Mississippi River watersheds. |
Основа седловины горы Митчелл, наивысшей горы Аппалачей, находится в Чикаго - самой низкой точке водораздела бассейнов реки Святого Лаврентия и Миссисипи. |
The most populous region is the Saint Lawrence River valley in the south, where the capital, Quebec City, and the largest city, Montreal, are situated. |
Самым густонаселённым регионом является юг долины реки Святого Лаврентия, где расположены столица Квебек и самый большой город Монреаль. |
On January 4, 1998, an upper level low system stalled over the Great Lakes, pumping warm and moist air from the Gulf of Mexico toward the upper St. Lawrence Valley. |
4 января 1998 года нижняя часть верхнего уровня закрепилась над Великими озёрами, сместив тёплый и влажный воздух из Мексиканского залива в верховья Святого Лаврентия. |
According to the Jesuit Relations, the first celebrations of in New France took place around 1638 on the banks of the Saint Lawrence River on the evening of June 23, 1636 with a bonfire and five cannon shots. |
По сообщению иезуитов, первые торжества произошли на берегах реки Святого Лаврентия вечером 23 июня 1636 г., когда торжественно зажгли костёр и совершили пять залпов из орудий. |
Jacques Parent, a Canadien from Pointe-Levi, notified Arnold that Lieutenant Governor Cramahé had ordered the destruction of all boats on the southern banks of the Saint Lawrence after receiving the intercepted communications. |
Жак Перент, канадец из Pointe-Levi, уведомил Арнольда, что лейтенант-губернатор Крамаэ приказал уничтожить все лодки на южных берегах Святого Лаврентия после получения перехваченных сообщений. |
So I got a scholarship to St. Lawrence University, Upstate New York; |
Так я получил стипендию в Университет Св. Лаврентия, в северной части штата Нью-Йорк. |
Ancestral home (150 years) stone overlooking the St. Lawrence River, which borders the property and orchard, and the Laurentians. |
Наследственный дом (150 лет) каменный с видом на реку Св. Лаврентия, которая граничит с садом и Laurentians. |
Article 13 of the Treaty of Utrecht reads: "The Island called Cape Breton and all the others located in the Gulf of Saint Lawrence, will as of this date belong to France...". |
Однако статья 13 этого договора гласила: «Остров, называющийся Кейп-Бретон, и все другие, находящиеся в Заливе Святого Лаврентия, будут начиная с этой даты принадлежать Франции (...)». |
These facilities are located in 13 of Quebec's 430 watersheds, including the Saint Lawrence, Betsiamites, La Grande, Manicouagan, Ottawa, Outardes, and Saint-Maurice rivers. |
Эти сооружения сконцентрированы в 13 водосборных бассейнах из 430, насчитывающихся в Квебеке, в том числе на реке Святого Лаврентия, реках Утард, Бетсиамит, Оттава, Ла-Гранд, Маникуаган и Сен-Морис. |
This was a dispute between Canada and France under the 1972 Fishing Agreement between the two countries in respect of fishing within the Gulf of St. Lawrence. |
Это был спор между Канадой и Францией в контексте Соглашения о рыболовстве, подписанного этими двумя странами в 1972 году, применительно к промыслу в заливе Св. Лаврентия. |
Faced with the collapse of the city, Barnaba di Guano, Giacomo Giustiniani and Antonio Doria gathered in the cathedral of Saint Lawrence and called for the end of the conflict. |
Столкнувшись с полным развалом порядка в городе, Барнаба ди Гоано, Джакомо Джустиниани и Антонио Дориа собрались в соборе святого Лаврентия и призвали к окончанию конфликта. |
At the same time the English colonies to the south began to raid the St. Lawrence valley and, in 1629, Quebec itself was captured and held by the English until 1632. |
В это время расположенные южнее английские колонии стали устраивать набеги в долину реки Святого Лаврентия, и в 1629 году захватили Квебек, который удерживали до 1632 года. |
While the increased flow more rapidly flushed the untreated sewage, it also was seen as a hazard to navigation, a concern to USACE in relation to the level of the Great Lakes and the St. Lawrence River, from which the water was diverted. |
Увеличенный поток быстро уносил сточную воду, неся опасность для судоходства, USACE забеспокоились относительно уровня воды в Больших Озёрах и реке Святого Лаврентия, из которых бралась вода. |
The... the harbour front, St. Lawrence Market, |
Угол Харбор, Магазин св. Лаврентия, |
In 1874, a Canadian engineer had proposed to his Government the construction of a dam between Adam Islands, in Canadian territory, and Les Galops Island, in the United States, in order to improve navigation on the St. Lawrence River. |
В 1874 году один канадский инженер предложил своему правительству построить плотину между островами Адамс на территории Канады и Ле-Гало в Соединенных Штатах в целях улучшения судоходства на реке Св. Лаврентия. |
The higher proportions of the less volatile components in the concentration profile suggest that local sources of SCCPs, possibly from the Great Lakes or the industrialized regions of the lower St. Lawrence River, are the most important sources of input of SCCPs to this area. |
Большая доля менее летучих компонентов в профиле концентраций позволяет предположить, что местные источники выбросов КЦХП, расположенные, возможно, на Великих Озерах или в промышленных районах в нижнем течении р. Св. Лаврентия, играют наиболее важную роль в плане осаждения КЦХП в данной местности. |
Examples are the 33/50 Programme in the United States of America or the St. Lawrence Action Plan in Canada. 2 |
В качестве примеров можно привести Программу 33/50, осуществляемую в Соединенных Штатах Америки, или принятый в Канаде план действий в отношении района реки Св. Лаврентия 2/. |