Intars Dambis (born 3 September 1983) is a Latvian bobsledder who has competed since 2002. |
Intars Dambis, 3 сентября 1983, Гулбене) - латвийский бобслеист, выступающий за сборную Латвии с 2002 года. |
Guntis Ulmanis (born September 13, 1939) is a Latvian politician and was the fifth President of Latvia from 1993 to 1999. |
Guntis Ulmanis; род. 13 сентября 1939, Рига) - латвийский политик, президент Латвийской Республики с 1993 по 1999 год. |
Mārtiņš Roze, 47, Latvian politician, Minister of Agriculture (2002-2009), blood clot. |
Розе, Мартиньш (47) - латвийский политик, министр земледелия Латвии (2002-2009). |
Mr. Nils Muiznieks, Latvian Centre for Human Rights and Ethnic Studies |
Г-н Нильс Миезниек, Латвийский центр по правам человека и этническим исследованиям |
INECP has begun to develop Smartphone applications, as well as to offer various guides, handbooks and other resources, including materials translated into Georgian, Latvian Russian and Ukrainian. |
В рамках ИНЕКП началась разработка приложений для смартфонов, а также предлагаются различные руководства, справочники и другие ресурсы, в том числе материалы, переведенные на грузинский, латвийский, русский и украинский языки. |
The facts as established by the Latvian court during adjudication of the applicant's criminal case are as follows: |
Латвийский суд в ходе слушания уголовного дела заявительницы установил следующее: |
The Latvian Human Rights Committee had reported that some people living in Latvia had been forcibly turned into illegal residents because they had temporarily left the country. |
Латвийский комитет прав человека сообщал, что некоторые люди, проживавшие в Латвии, после временного выезда из страны превращались в нелегалов. |
Tux Paint 0.9.17 now supports more than 70 languages, with new translations into Latvian, Telugu, and Twi, in addition to updates in more than a dozen others. |
Tux Paint 0.9.17 поддерживает более 70 языков, включая новые переводы на латвийский, телугу и чви в дополнение к обновлениям в десятках других. |
After Soviet occupation of Latvia in 1940 Soviet authorities repressed Nicolas wife's Vera father, famous Latvian lawyer Pyotr Jacobi (Russian: ПeTp HиkoлaeBич Яkoби, 1877-1941). |
После присоединения Латвии к СССР в 1940 году был репрессирован отец жены Николая, известный латвийский адвокат Петр Николаевич Якоби (1877-1941). |
As has become known, the Latvian Parliament, in spite of criticism within Latvia itself and from abroad, adopted in second reading a draft law on elections to local government bodies. |
Как стало известно, латвийский парламент, несмотря на критику в самой Латвии и вне страны, принял во втором чтении проект закона о выборах органов самоуправления. |
It has to be noted that the International Atomic Energy Agency has nominated the Latvian Cancer Centre as an institution that is of European importance in terms of regional competence in the area of radiotherapy. |
Следует отметить, что Международное агентство по атомной энергии назначило Латвийский онкологический центр в качестве учреждения общеевропейского значения, которое обладает региональной компетенцией в вопросах радиотерапии. |
In accordance with the commitments made by Latvia under the Doha Declaration, the Latvian Parliament had adopted a law guaranteeing duty-free and quota-free market access for products originating from least developed countries. |
В соответствии с обязательствами, взятыми Латвией по Дохской декларации, латвийский парламент утвердил закон, гарантирующий беспошлинный и бесквотовый доступ на рынок страны товаров из наименее развитых стран. |
On 23 November 2006 the Latvian Parliament had adopted a procedural motion which led to the rejection of a draft law providing for the payment of compensation to persons who had lost their property during the Holocaust. |
23 ноября 2006 года Латвийский парламент принял резолюцию процедурного характера, в результате которой не был принят законопроект о выплате компенсации лицам, понесшим материальные потери в период холокоста. |
The Latvian Environmental Protection Fund has supported many projects in environmental education and training, including in the mass media, by providing grants, subsidies and investment. |
Латвийский фонд охраны окружающей среды поддержал многие проекты в области экологического образования и подготовки, включая поддержку средствам массовой информации, предоставление дотаций, субсидий и осуществление инвестиций. |
The Latvian Cabinet might avail itself of the helpful handbook published by the Inter-Parliamentary Union and the Division for the Advancement of Women, which was available in Russian and so accessible to the majority of Latvians, and proceed to adopt the Optional Protocol. |
Латвийский кабинет министров мог бы воспользоваться полезным пособием, опубликованным Межпарламентским союзом и Отделом по улучшению положения женщин, которое имеется на русском языке и может быть использовано большинством латышей, и приступить к рассмотрению вопроса о принятии Факультативного протокола. |
The Latvian Appeals Board for Refugee Matters, which reviews complaints as regards decisions taken by the Center for Refugee Matters. |
З) Латвийский апелляционный совет по делам беженцев, который рассматривает жалобы на решения, принятые Центром по делам беженцев. |
The leaders are Ukrainian duet "Barcelona" (106 points) and Latvian competitor Erglis (103 points). |
В лидерах - украинский дуэт "Барселона" (106 баллов) и латвийский конкурсант Эрглис (103 балла). |
In November 2015 the Latvian banking regulator passed the harshest sentence on money laundering yet: a 2,016,830 euro fine for Privatbank, dismissal of its CEO and the responsible board member, as well as individual fines for board members. |
В ноябре 2015 года латвийский банковский регулятор принял суровые приговора по борьбе с отмыванием денег: 2.016.830 евро штрафа для Приватбанка, увольнение генерального директора и ответственного члена правления, а также отдельные штрафы для членов Совета директоров. |
Funds worth $1 billion were transferred to United Kingdom and Hong Kong shell companies used to conceal the real owners of assets, then deposited into Latvian bank accounts under the names of various foreigners. |
Средства на сумму $1 млрд были переведены в Соединенное Королевство и Гонконг подставных компаний, используемых для сокрытия реальных владельцев активов, затем на хранение в латвийский банк на счета под именами различных иностранцев. |
Boriss Berziņš (born 7 October 1930, Riga - died 11 February 2002, Riga) was a Soviet and Latvian artist, painter, graphic artist and teacher. |
Boriss Bērziņš, 7 октября 1930, Рига - 11 февраля 2002 года, Рига) - советский и латвийский художник, живописец, график и педагог. |
On 2 February 1997 the Compulsory Military Service Act was adopted by the Latvian Parliament, thus amending the provisions for alternative service which were in force as from March 1990. |
2 февраля 1997 года латвийский парламент принял Закон об обязательной военной службе и тем самым изменил положение об альтернативной службе, действовавшее с марта 1990 года. |
In order to increase infrastructure investments, a proposal was made to the Latvian Parliament to increase a part of collected excise tax on fuel earmarked for road trust fund. |
В целях увеличения объема инвестиций в инфраструктуру в латвийский парламент было внесено предложение повысить долю акцизного налога на топливо, предназначенную для выплаты взносов в автодорожный целевой фонд. |
In this regard, CoE Commissioner referred to the declarations accompanying the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities by Latvia that appeared to confirm a position that Latvian was the only language that could be used for official documents. |
В этой связи Комиссар СЕ указал на заявления, сделанные Латвией в процессе ратификации Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, которые, как представляется, подтверждают тот факт, что единственным языком, который может быть использован в официальных документах, является латвийский. |
Although the entity of Transdniestria had no legal status, the Latvian Board of Citizenship and Migration Affairs had decided in 2002 to revoke his non-citizen status and had issued an expulsion order to the Republic of Moldova. |
Хотя Приднестровье не имеет юридического статуса, Латвийский совет по вопросам гражданства и миграции постановил в 2002 году лишить его статуса негражданина и издал постановление о его выдворении в Республику Молдова. |
It will reimburse the damage to the Latvian people ill, and unfair reforms, must be returned to the debt to pensioners, the poor, farmers, teachers, doctors, etc., which took place at the expense painful reforms. |
Он будет возмещать ущерб Латвийский народ болен, и несправедливых реформ, должны быть возвращены в долг для пенсионеров, малоимущих, фермеров, учителей, врачей и т.д., которые состоялись на счет болезненных реформ. |