The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. |
Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. |
Mr. GARVALOV stressed that the latest report of Germany related to a recent period during which the Turks in particular had been subjected to racist attacks and some of them had even been killed when their homes had been set on fire. |
Г-н ГАРВАЛОВ обращает внимание на то, что последний доклад Германии охватывает недавний период, в ходе которого главным объектом нападений расистов являлись турки, причем некоторые из них даже погибли в результате поджога дома, в котором они жили. |
The recent experience of the latest expert panels has shown that the international community lacks clear criteria for unequivocally distinguishing between legal and illicit economic activities in conflict situations. |
Недавний опыт организации совещаний групп экспертов показывает, что у международного сообщества нет четких критериев, которые позволили бы недвусмысленно провести различие между законной и запрещенной экономической деятельностью в условиях конфликта. |
Ms. Catherine Bertini's recent report on the humanitarian situation in the occupied territories and the latest socio-economic report by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Terroritories paint a truly grim picture. |
Недавний доклад г-жи Катрин Бертини о гуманитарной ситуации на оккупированных территориях и последний доклад Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций о положении в социальной и экономической областях на оккупированных территориях рисуют поистине мрачную картину. |
This latest fiscal emergency calls into question the Baltimore school system's ability to manage itself as well as the local oversight of the system, |
"Недавний финасовый кризис ставит под вопрос дееспособность балтиморского департамента образования, и местной системы контроля". |
The article reviewed examples of how foreign investors have lost money in the US market and concluded, "The outbreak of the latest crisis shows that the neo-conservative revolution launched in the 1980's has already come to an end." |
Статья рассматривала примеры того, как иностранные инвесторы потеряли деньги на американском рынке, и в итоге заключала: «Недавний внезапно начавшийся кризис доказывает, что неоконсервативная революция, начавшаяся в 1980-ые годы, уже завершилась». |