In western Rakhine State, the government continued negotiations on a large-scale Shwe gas pipeline, preparations for which included forced displacement and forced labour of ethnic communities. |
В западном штате Ракхайн правительство продолжало переговоры о строительстве крупного газопровода «Шве». В рамках подготовки к его сооружению, помимо прочего, имели место вынужденные перемещения людей и принудительный труд представителей местных этнических групп. |
Normally, the baseline from which the territorial sea is measured is the low-water line along the coast as marked on large-scale charts officially recognized by the coastal state. |
Нормальная исходная линия - это линия наибольшего отлива вдоль берега, указанная на официально признанных прибрежным государством морских картах крупного масштаба. |
In June 2010 lawyers of ALEXANDROV & PARTNERS International Law Firm successfully finalized M&A project connected with the purchase by the Client of corporate rights (50 %) of a large-scale sugar plant situated in Khmelnytsk region. |
В июне 2010 года юристы Международной юридической компании «АЛЕКСАНДРОВ И ПАРТНЕРЫ» успешно завершили работу по сопровождению сделки M&A, связанной с приобретением Клиентом 50% корпоративных прав крупного сахарного завода в Хмельницкой области. |
In June, Ukraine presented Russia with a 17-volume calculation of its losses from the annexation of Crimea, totaling nearly $90 billion. Additional losses could be billed for the Russian-supported war in southeast Ukraine, which has led to 6,000 deaths and large-scale damage to infrastructure. |
В июне Украина представила России 17-томный доклад о своих потерях от аннексии Крыма, которые обходятся почти в $90 млрд. Дополнительные потери доставляются от российской поддержки войны в юго-восточной Украине, что привело к гибели 6,000 граждан и крупного ущерба в инфраструктуре. |
Following a successful although hurried research and development programme and basic pilot-scale production, the biological weapons programme moved towards large-scale production which required the construction of a dedicated facility for this purpose. |
Было сочтено, что Салман-Пак не подходит для строительства крупного завода по соображениям безопасности, так как этот город находится недалеко от Багдада. |
The documented large-scale destruction of over 500 churches, perpetrated before the eyes of the international community, continues unabated in an effort to Turkify the occupied areas and constitutes an affront to the very credibility of international organizations in general and to the United Nations in particular. |
Документально подтверждаемое нанесение крупного ущерба более 500 церквям, осуществляемое на глазах у членов международного сообщества, беспрепятственно продолжается и поныне в попытке "отуречивания" оккупированных районов и представляет собой вызов авторитету международных организаций в целом и Организации Объединенных Наций в частности. |
This chapter will describe in detail the approach to constructing composite leading indicators based on a large-scale factor model. |
В этой главе будет подробно описываться метод построения составных ведущих показателей на основе факторных моделей крупного масштаба. |
However, there are even large-scale sections that exist, as between Dnepr, Vistula and Oder rivers. |
Однако, существуют участки крупного масштаба, такие как между реками Днепр, Висла и Одер. |
Medium and large-scale investors are present in many forestry activities: forest plantations, forest harvesting, forest-based processing activities and marketing. |
Инвесторы среднего и крупного масштаба действуют во многих областях лесного хозяйства: лесные плантации, лесозаготовка, деревообработка и маркетинг. |
Essentially, the model is based on building up a substantial portfolio of large-scale projects, achieving high levels of delivery and efficiency over a short period of time through efficient project management. |
По существу эта модель основана на создании крупного портфеля широкомасштабных проектов при достижении высоких объемов предоставления услуг за короткий период времени благодаря эффективному управлению проектами. |
Baselines used for different parts of the margin (large-scale maps) |
Исходные линии для различных частей окраины (карты более крупного масштаба) |
This is corroborated by the fact that no evidence for large-scale extraction of vegetable oils exist and that no cooking vessels suited for frying have been found by archaeologists. |
Это подтверждается тем фактом, что не имеется доказательств существования у ацтеков крупного производства растительных масел, а также тем, что никаких кулинарных сосудов, подходящих для жарки, археологами не было найдено. |
Once a popular local cattle market, the newly renovated industrial style building nowadays serves as a venue for large-scale events, concerts, and fairs. |
Когда-то рынок крупного рогатого скота, недавно отреставрированное здание в индустриальном стиле служит местом для проведения крупных мероприятий, концертов и ярмарок. |
In 2011, Canada pursued its participation in the Charter by providing data and other informational products such as images for monitoring the extensive oil spill in the Gulf of Mexico, large-scale flooding in Pakistan and the tsunami and flooding in Japan. |
В рамках своего участия в Хартии в 2011 году Канада поставляла данные и другие информационные продукты (например, изображения) для мониторинга крупного нефтяного пятна в Мексиканском заливе, а также во время крупномасштабного наводнения в Пакистане и цунами и наводнения в Японии. |
Mr. Vogel brings to ICP considerable experience in the international statistical field, expertise in statistical theory and a strong background in the management of large-scale data collection programmes. |
В лице г-на Вогеля ПМС приобрела крупного специалиста в области международной статистики и эксперта в вопросах статистической теории, с большим опытом работы руководителем крупномасштабных программ сбора данных. |
Nevertheless, concern about vulnerability remains, especially regarding those in camps, as the number of hurricane shelters currently available is inadequate, and a large-scale evacuation in the event of a major disaster is beyond existing capacities. |
Тем не менее проблема уязвимости продолжает вызывать беспокойство, особенно в лагерях, поскольку не хватает убежищ на случай урагана и нет материально-технических возможностей для широкомасштабной эвакуации в случае крупного стихийного бедствия. |
Demonstrated success in conceiving original ideas and frameworks by defining the core business outcomes, problem-solving and providing innovative solutions, building capability and strategic road maps for large-scale organizations and/or projects. |
Успешно продемонстрировал неординарность мышления в плане выработки идей и предложений; занимался вопросами подготовки основополагающих решений делового характера, урегулированием проблем и разработкой инновационных подходов, а также вопросами создания потенциала и подготовки стратегических замыслов для организаций или проектов крупного масштаба. |
The situation deteriorated even further with the large-scale GOS military operations of 1992-1993, starting with the great Tulushi offensive, which were accompanied by a strategy of forced relocation of the civilian population. |
После проведения правительством Судана в 1992-1993 годах крупномасштабных военных операций, которые начались с крупного наступления в районе Тулуши и сопровождались стратегией насильственного перемещения гражданского населения, положение в этом районе еще более ухудшилось. |
Chapter 19: Large-scale factor models |
Глава 19: Факторные модели крупного масштаба |
The Federal Land Cadastre Service also has some institutions and enterprises, such as VISHAGI, which produce large-scale cadastral maps and maps for land-use planning. |
Федеральная служба земельного кадастра России также имеет несколько институтов и организаций, такие, как ВИСХАГИ, которые составляют кадастровые карты крупного масштаба и карты для целей землеустройства. |