Or again, the true meaning and purpose of a book often became obscure in the lapse of centuries, and led to false interpretations. |
Или же точный смысл и содержание книги часто становится непонятным по прошествии столетий, что ведёт к неправильным истолкованиям. |
The OPCW has found it difficult to raise the level of implementation of obligations by States even after the lapse of seven years. |
Для ОЗХО оказалось трудным повысить уровень выполнения обязательств государствами даже по прошествии семи лет. |
In 2003, CERD welcomed the submission by Saint Vincent and the Grenadines of a report after a lapse of almost 20 years. |
В 2003 году КЛРД приветствовал представление Сент-Винсентом и Гренадинами доклада по прошествии почти 20 лет. |
After a lapse of many years, the Eastern province has already begun to contribute to the national economy under the Eastern Re-awakening Programme. |
По прошествии многих лет восточная провинция уже начала содействовать развитию национальной экономики в соответствии с программой «Восточное пробуждение». |
The Committee welcomes the sixth to fourteenth periodic reports of Botswana and the resumption of the dialogue with the Committee after a lapse of 18 years. |
Комитет приветствует шестой-четырнадцатый периодические доклады Ботсваны и факт возобновления диалога с Комитетом по прошествии 18 лет. |
However, before it was rejected by the United Nations, the contractor withdrew it and replaced it with a Goddard imaging system, but only on 15 October 1992, after a lapse of five months. |
Однако, прежде чем Организация Объединенных Наций от нее отказалась, подрядчик демонтировал эту систему и заменил ее системой электронного фотографирования компании "Годдард", однако он сделал это лишь 15 октября 1992 года, т.е. по прошествии пяти месяцев. |
At the Mozambique office, a large number of projects and sub-agreements were signed with the implementing partners after a lapse of considerable time from the start of the project and, in some cases, even after completion of the sub-projects. |
В отделении в Мозамбике значительное число соглашений и дополнительных соглашений по проектам подписывалось с партнерами-исполнителями лишь по прошествии значительного срока после начала реализации соответствующих проектов, а в некоторых случаях даже после завершения реализации подпроектов. |
(c) Replacement of the USIS badge/imaging system (which failed to function when it was delivered in May 1992) by a Goddard badge imaging system (which was delivered only in October 1992, after a lapse of five months). |
с) замена системы пропусков/электронного фотографирования компании ЮСИС (которая не работала, когда она была поставлена в мае 1992 года) системой пропусков/электронного фотографирования компании "Годдард" (которая была поставлена лишь в октябре 1992 года, то есть по прошествии пяти месяцев). |
In fact, after a lapse of eight years, those representatives who were elected in 1990 have exceeded the normal tenure within a parliament mandated by the people in any democratic country. |
По прошествии восьми лет у тех представителей, которые были избраны в 1990 году, уже истек обычный срок полномочий членов парламента, устанавливаемый народом в любой демократической стране. |