Английский - русский
Перевод слова Lapse
Вариант перевода Ошибка

Примеры в контексте "Lapse - Ошибка"

Примеры: Lapse - Ошибка
A lapse in judgment that will haunt three women for the rest of their lives. Эта ошибка в оценке будет преследовать трех девушек до конца жизни.
And the idea that you would question him without an attorney present is a shocking professional lapse. И идея допрашивать его без присутствия его адвоката - возмутительная профессиональная ошибка.
I'm sorry if it's a "lapse" to say so, but someone has to. Простите, если это "ошибка" с моей стороны, но кто-то должен это сказать вам.
I'm taking a sec, and I'm hoping that it's just a horrible lapse in judgment and not, like, love. Думаю об этом, и я надеюсь, что это просто ужасная ошибка, а не настоящая любовь.
And, yes, while it's true that I was upset with Louis and his momentary lapse of morality, he only did what he did out of love, and I forgave him. И да, это правда, что я была расстроена из-за Луи и его мгновенная ошибка морали он селал, то что сделал из-за любви, и я прощаю его.
The first lapse, the first slip-up in your work, and I will use it to fire you. Первая ошибка, первая промашка в твоей работе и я использую это, что бы уволить тебя. Поняла?
A nearly unforgivable lapse, Cleric. Это непростительная ошибка, Клерик.
His apparent ethical lapse is magnified by the fact that, at this very moment, Russia is threatening to cut off Ukraine's gas supplies if that country does not give in to the pricing demands of Kremlin's state-owned gas behemoth, Gazprom. Его очевидная этическая ошибка усугубляется тем фактом, что в этот самый момент Россия угрожает прекратить поставки газа на Украину, если эта страна не согласится с требованиями о повышении цен со стороны принадлежащего государству газового монстра Газпрома.
The occasional lapse into cliche is understandable in the circumstances. Случайная ошибка из-за клише полностью понятна в данных обстоятельствах.
You know, that's the kind of lapse that could take you out of the running for team leader. Ты знаешь, эта небольшая ошибка может вывести тебя из соревнования за место лидера группы.
It was just a momentary lapse of judgment. Это была моментная ошибка суждения.
In what may be Agent Keen's single greatest lapse in judgment, she saved the imposter pretending to be her devoted husband, opting, instead, to hold him captive in the rusty hull of an abandoned ship. Может статься, единственная грубейшая ошибка агента Кин, то, что она спасла самозванца, притворявшегося ее верным мужем, предпочтя, удерживать его в плену на ржавом заброшенном корабле.