Moreover, Laos has been an active participant in the drafting of the Tropical Forest Action Plan and in the work of the Mekong River Commission, which deals with the sustainable development and appropriate management of water and related resources in the lower Mekong basin. |
Кроме того, Лаос принимал активное участие в разработке Плана действий в области тропических лесов, а также в работе Комиссии по реке Меконг, которая занимается вопросами устойчивого развития и должного управления водными и смежными с ними ресурсами в низовьях реки Меконг. |
The completion of repatriation from Thailand to Laos and the closure of the Pillar Point centre in Hong Kong earlier this year signalled the end of the 25 year-old Indo-chinese refugee saga. |
Завершение репатриации беженцев из Таиланда в Лаос и закрытие лагеря беженцев «Пиллар пойнт» в Гонконге в этом году ознаменовало завершение двадцатипятилетней саги беженцев Индокитая. |
From 1984 onwards and for many years, large quantities of the single, double and triple vaccines produced in the plant's laboratories were exported to Bahrain, Qatar, Jordan, Lebanon, Egypt, Laos and France. |
Начиная с 1984 года и в течение многих лет большие партии одинарных, двойных и тройных вакцин, произведенных в лабораториях этого предприятия, экспортировались в Бахрейн, Египет, Иорданию, Катар, Лаос, Ливан и Францию. |
Indonesia, the Philippines, and Thailand, which lack Singapore's resources, are likely to suffer deprivation, fragmentation, and unrest, to say nothing of countries such as Laos, Cambodia, and Myanmar. |
Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма. |
In this year of the thirtieth anniversary of the founding of the Association, ASEAN, at its ministerial meeting in Kuala Lumpur in July this year, admitted Laos and Myanmar, bringing its membership to nine. |
В годовщину тридцатилетия со дня образования Ассоциации в ходе встречи на уровне министров АСЕАН, состоявшейся в июле этого года в Куала-Лумпуре, Лаос и Мьянма стали ее членами, в результате чего членский состав АСЕАН увеличился до девяти. |
This office also organized media trips to Kyrgyzstan, Laos, Mali, Mongolia, Pakistan, and Viet Nam, which resulted in 313 articles in the print media and 167 minutes of air time on radio and television. |
Это отделение также организовало поездки представителей средств массовой информации во Вьетнам, Кыргызстан, Лаос, Мали, Монголию и Пакистан, в результате чего в печатных средствах массовой информации было опубликовано 313 статей и подготовлены радио-телевизионные передачи, общая продолжительность которых составила 167 минут. |
Last week, during the tenth ASEAN Summit, held in Vientiane, Laos, ASEAN leaders reaffirmed their commitment on enhancing effective family policies and programmes as part of ASEAN members' national development strategies. |
На прошлой неделе, в ходе десятой встречи глав государств и правительств стран АСЕАН, состоявшейся во Вьентьяне, Лаос, лидеры государств-членов АСЕАН подтвердили свое обязательство содействовать осуществлению эффективной политики и программ по вопросам семьи в рамках национальных стратегий развития государств - членов АСЕАН. |
Cambodia is also seeking to establish an association of rice exporters under the framework of the Ayeyawady-Chao Phraya-Mekong Economic Cooperation Strategy, comprised of five rice-exporting countries in South-East Asia: Cambodia, Laos, Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
Камбоджа также прилагает усилия к созданию, в рамках Стратегии экономического сотрудничества по освоению бассейнов рек Иравади-Чаупхрая-Меконг, ассоциации экспортеров риса, в состав которой должны войти пять стран-экспортеров риса в Юго-Восточной Азии: Камбоджа, Лаос, Мьянма, Таиланд и Вьетнам. |
We welcome both the adoption of this new disarmament and humanitarian instrument and its entry into force on 1 August 2010, as well as the timely holding of the first Meeting of States Parties, which will take place in Vientiane, Laos, in November. |
Мы с удовлетворением отмечаем как принятие этого нового документа в области разоружения и в гуманитарной области, так и его вступление в силу 1 августа 2010 года, а также своевременное проведение первого совещания государств-участников, которое состоится во Вьентьяне, Лаос, в ноябре. |
CEDAW was concerned at the persistence of adverse norms, practices and traditions, especially within some ethnic groups, and urged Laos to put in place without delay a comprehensive strategy to modify or eliminate such discriminatory traditional practices and stereotypes. |
КЛДЖ был обеспокоен сохранением пагубных норм, обычаев и традиций, особенно в некоторых этнических группах, и настоятельно призвал Лаос безотлагательно ввести в действие комплексную стратегию, предусматривающую изменение или искоренение таких дискриминационных традиционных обычаев и стереотипов. |
According to the UNCT, with regards to child labour, Laos, with ILO support, was formulating a national child labour survey and a national plan of action. |
Что касается детского труда, то, согласно данным СГООН, Лаос при поддержке МОТ готовит национальный обзор в области детского труда и национальный план действий. |
With regard to torture, Laos confirmed that acts of torture and maltreatment were considered criminal offences and that the Criminal Procedure Law did not allow the inhumane treatment of detainees in any circumstances. |
Касательно пыток Лаос подтвердил, что акты пыток и неправомерного обращения считаются уголовными преступлениями и что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом не допускается негуманное обращение с задержанными и заключенными ни при каких обстоятельствах. |
In response, Laos explained, with regard to questions on women's and children's rights, that it promoted the advancement of women and gender equality, as provided for in the Constitution. |
В ответном выступлении в связи с вопросами, касающимися прав женщин и детей, Лаос объяснил, что он поощряет улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства, как это предусмотрено в Конституции. |
Laos noted that the Hmong were one of the ethnic groups that stood side by side with other such groups in the struggle for national liberation and in carrying out the strategic tasks of safeguarding and constructing the country. |
Лаос отметил, что народность хмонг является одной из этнических групп, которая бок о бок с другими такими же группами вела борьбу за национальное освобождение и решала стратегические задачи сохранения единства и восстановления страны. |
With regard to freedom of religion, Laos confirmed that it was guaranteed under the Constitution and that all citizens were free to believe or not to believe in any religion. |
В связи с вопросом о свободе религии Лаос подтвердил, что она гарантируется Конституцией и что все граждане вправе веровать или не придерживаться никакой религии. |
It asked Laos to share its experiences in implementing the National Strategy for the Advancement of Women (2006-2010) and to pay special attention to the prevention, suppression and punishment of the trafficking in persons, especially women and children. |
Он попросил Лаос поделиться своим опытом в деле осуществления Национальной стратегии по улучшению положения женщин (2006-2010 годы) и предложил уделять особое внимание предупреждению, пресечению торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказанию виновных. |
As Laos is surrounded by countries with high HIV prevalence, and is experiencing an increase in mobility of its working-age population within and across its borders, the threat of an expanding HIV epidemic in the country remains real. |
Поскольку Лаос окружен странами, в которых ВИЧ распространен широко, и поскольку он сталкивается с проблемой возрастающей мобильности его населения трудового возраста в пределах его границ и через границы, угроза распространения эпидемии ВИЧ в стране остается вполне реальной. |
The integrated programme in question had been chosen since Laos was one of the target countries of Luxembourg's official development assistance and the need for the programme had been considered well-founded. |
Эта комплексная программа была выбрана потому, что Лаос является одной из стран, в которые направляется официальная помощь Люксембурга в целях развития, а также потому, что необходимость в этой программе была сочтена хорошо обоснованной. |
With regard to questions concerning ethnic groups and the Hmong issue, it was noted that Laos was a nation with 49 ethnic groups that lived together in peace and harmony. |
В связи с вопросами, касающимися этнических групп и проблемы народности хмонг, был отмечено, что Лаос является нацией, насчитывающей в своем составе 49 этнических групп, которые живут вместе в мире и согласии. |
But most communist states remained part of this bloc until the fall of the Soviet Union in 1991; afterwards, only five Communist states remained: China, North Korea, Cuba, Laos, and Vietnam. |
После Второй мировой войны сформировалось 19 коммунистических государств, а после распада Советского Союза осталось лишь пять социалистических государств: Китай, КНДР, Куба, Лаос и Вьетнам. |
"Laos, the world's third largest opium-producing country, is the only one of the top three to reduce its potential opium production in each of the past three years (estimated production declined 13 percent in 1992 from 1991)". |
"Лаос, третий в мире по величине производитель опиума, является единственным из трех крупнейших производителей, который сократил потенциальное производство опиума в каждом из последних трех лет (по оценкам, производство в 1992 году по сравнению с 1991 годом сократилось на 13 процентов)". |
Bangladesh, Burundi, Chad, China, Chile, El Salvador, Laos, Lebanon, Mali, Nepal, Paraguay, Philippines, Uruguay, Viet Nam |
Бангладеш, Бурунди, Вьетнам, Китай, Лаос, Ливан, Мали, Непал, Парагвай, Сальвадор, Уругвай, Филиппины, Чад, Чили |
In November 2006, football champion Raúl González, FAO Goodwill Ambassador, travelled to Senegal to visit a number of small-scale projects funded by the FAO TeleFood programme; and another Goodwill Ambassador, football star Roberto Baggio, visited Laos in September 2007. |
В ноябре 2006 года посол доброй воли ФАО Рауль Гонсалес совершил поездку в Сенегал с целью посещения ряда небольших проектов, финансируемых за счет средств Программы «Телефуд»; другой посол доброй воли «звезда футбола» Роберто Баджо в сентябре 2007 года посетил Лаос. |
Admission of new Members [Albania, Jordan, Ireland, Portugal, Hungary, Italy, Austria, Romania, Bulgaria, Finland, Ceylon, Nepal, Libya, Cambodia, Laos, Spain] |
Прием новых членов [Албания, Иордания, Ирландия, Португалия, Венгрия, Италия, Австрия, Румыния, Болгария, Финляндия, Цейлон, Непал, Ливия, Камбоджа, Лаос, Испания] |
Admission of new Members [Spain, Laos, Japan, Cambodia, Libya, Nepal, Ceylon, Finland, Austria, Italy, Portugal, Ireland, Jordan, Mongolia] |
Прием новых членов [Испания, Лаос, Япония, Камбоджа, Ливия, Непал, Цейлон, Финляндия, Австрия, Италия, Португалия, Ирландия, Иордания, Монголия] |