Core treaties to which Laos is not party: OP-ICESCR, ICCPR-OP1, ICCPR-OP2, OP-CEDAW, CAT, OP-CAT, ICRMW, CRPD-OP, and CED (signature only, 2008). |
Основные договоры, участником которых Лаос не является: МПЭСКП-ФП, МПГПП-ФП1, МПГПП-ФП2, КЛДЖ-ФП, КПП, КПП-ФП, МКПТМ, КПИ-ФП и КНИ (только подписание, 2008 год). |
The UNCT noted that Laos was in a transition from a state-owned to a market economy, and the fundamental requirements of a functional labour market, freedom of association and the right to collective bargaining, remained in their infancy. |
СГООН отметила, что Лаос находится в процессе перехода от государственной к рыночной экономике, а основные требования, касающиеся функционирования рынка труда, свободы ассоциации и права на заключение коллективного соглашения, по-прежнему являются весьма незрелыми. |
According to the UNCT, in 2008, some 1,675 Lao Hmong individuals, to whom the United Nations did not have access, reportedly "returned voluntarily" from a neighbouring country to Laos. |
Согласно СГООН, в 2008 году около 1675 лаосских хмонгов, к которым Организация Объединенных Наций не имела доступа, согласно сообщениям, "добровольно вернулись" из соседней страны в Лаос. |
It asked whether Laos planned to establish a national human rights institution and urged the Government to develop a human rights action plan that encouraged the participation of civil society in treaty body reporting. |
Она поинтересовалась, планирует ли Лаос создать национальное правозащитное учреждение, и настоятельно призвала правительство разработать план действий в области прав человека, который поощрял бы участие гражданского общества в представлении докладов договорным органам. |
The Netherlands referred to the situation of the Lao Hmong people sent from Thailand to Laos in 2009, including recognized refugees selected for third-country repatriation. |
Нидерланды отметили положение представителей народности лао-хмонг, высланных из Таиланда в Лаос в 2009 году, включая признанных беженцев, отобранных для репатриации в третьи страны. |
On questions relating to the judiciary, Laos noted that its Constitution clearly defined the role, function and authority of the People's Court and the Public Prosecutors, which were separate from the executive branch of the Government. |
В связи с вопросами, касающимися судебной системы, Лаос отметил, что в его Конституции четко определяются роль, функции и полномочия Народного суда и народных прокуроров, которые отделены от исполнительной ветви власти. |
Hungary recalled that the fate of Hmong individuals reported to have returned voluntarily to Laos continued to be a source of concern for the international community, as highlighted by the Secretary-General in December 2009. |
Венгрия напомнила о том, что судьба представителей народности хмонг, которые, согласно сообщениям, добровольно вернулись в Лаос, по-прежнему является источником обеспокоенности для международного сообщества, как это было подчеркнуто Генеральным секретарем в декабре 2009 года. |
Second Birth programme: 107 children operated on and 11 doctors trained (Laos and Viet Nam), |
программа «Второе рождение» = 107 оперированных детей и 11 подготовленных врачей (Лаос и Вьетнам); |
In one such project, for example, Laos, Thailand and Cambodia have implemented a contract arrangement (contract farming) whereby Thai businesses identify various necessary crops which Laotian and Cambodian farmers then produce for the Thai market. |
В рамках одного из таких проектов, в частности, Лаос, Таиланд и Камбоджа заключили договоренность о производстве сельскохозяйственной продукции по контрактам, в соответствии с которой тайские предприятия определяют различные пользующиеся спросом культуры, выращиваемые затем лаосскими и камбоджийскими фермерами для тайского рынка. |
Thereafter, three operations in Western Europe (United Kingdom, Ireland and France) were inspected, followed by three in south-east Asia (Laos, Cambodia and Thailand). |
Затем были инспектированы три операции в Западной Европе (Соединенное Королевство, Ирландия и Франция) и еще три - в Юго-Восточной Азии (Лаос, Камбоджа и Таиланд). |
Laos had been a vassal state of its neighbour for over a hundred of years before it fell under the yoke of colonial domination for more than sixty years and then suffered interference and invasion by the powers of neo-colonialism for almost twenty years. |
Более ста лет Лаос был вассальным государством своего соседа, после чего он более шестидесяти лет был под колониальным игом, а затем на протяжении более двадцати лет подвергался вторжениям и агрессии со стороны неоколониальных держав. |
Laos had upheld a moratorium for many years and would consider revising the Penal Law in the coming years, including with a view to limiting the scope of crimes to which the death penalty would apply. |
Лаос применяет мораторий на протяжении многих лет и в ближайшие годы рассмотрит вопрос о пересмотре Уголовного кодекса, в том числе в целях ограничения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью. |
In response, Laos noted, with regard to the freedoms of speech, the press, assembly and association, that those freedoms were guaranteed under the Constitution and relevant legislation. |
В ответном выступлении в связи с вопросом о свободах слова, печати, собраний и ассоциации Лаос отметил, что эти свободы гарантируются Конституцией и соответствующим законодательством. |
(a) "Report of the UNFPA programme review and strategy mission to Laos", Laos, 1992; |
а) "Доклад миссии ЮНФПА в Лаос по обзору программы и стратегии", Лаос, 1992 год; |
It will be very hard to say one day that Laos is cleared, but we want to reduce the risks , said a United Nations Development Programme adviser in the field. |
Очень трудно будет сказать в один день, что Лаос обезврежен от мин, но мы хотим снизить опасность , - заявил консультант в составе полевой миссии Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Technical and advisory missions were undertaken, for example, to Azerbaijan, Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, Laos, Sudan and Yemen, to assist them in their preparations for meeting of their working party. |
В рамках подготовки к совещанию их рабочей группы технические и консультативные миссии были направлены, например, в Азербайджан, Бутан, Йемен, Кабо-Верде, Лаос, Судан и Эфиопию. |
Barbados, Brazil, Burkina Faso, Jamaica, Laos, Lesotho, Madagascar, Malaysia, Peru, Uganda, Vanuatu |
Барбадос, Бразилия, Буркина-Фасо, Ямайка, Лаос, Лесото, Мадагаскар, Малайзия, Перу, Уганда, Вануату |
In 2013, one member visited the UNFPA regional office in Bangkok, Thailand, and the UNFPA country office in Vientiane, Laos. |
В 2013 году такие поездки проводились с посещением одним членом КРК регионального отделения ЮНФПА в Бангкоке, Таиланд, и странового отделения ЮНФПА во Вьентьяне, Лаос. |
Although Laos was a country with a still relatively low level of development, the Convention was of universal scope, and some basic issues must be dealt with more thoroughly in the next report. |
Хотя Лаос является страной с пока еще относительно низким уровнем развития, он напоминает, что применение Конвенции является всеобщим делом и что определенные фундаментальные вопросы должны рассматриваться более полно в следующем докладе. |
Rural Development: (Laos) total village development; managing and monitoring weaving materials bank and cattle bank. |
развитие сельских районов: (Лаос) комплексное развитие деревень; управление и наблюдение за работой склада пошивочных материалов и животноводческого хозяйства; |
With the end of the cold war, peace returned to Indochina and ASEAN gradually expanded to include the newer member States of Viet Nam, Cambodia, Laos and Myanmar, to become what it is today: a community of 10. |
После окончания «холодной войны» в Индокитае вновь был установлен мир, и АСЕАН постепенно расширилась, включив в свой состав новых членов - Вьетнам, Камбоджу, Лаос и Мьянму, став той организацией, которой она является сегодня - сообществом, состоящим из 10 членов. |
In 2005, the tourists visiting Laos totalled 1 million and that number is expected to have reached 1.5 million by 2010. |
В 2005 году число туристов, посетивших Лаос, составило 1 млн. человек, и предполагается, что их число достигнет 1,5 млн. к 2010 году. |
However, many are of Métis and Belgian ancestry, while others have ancestors that came directly from France, its former colonies and other francophone countries throughout the world (Congo, Laos, Vietnam, and Tunisia among others). |
Большинство франкоманитобцев имеют корни в Квебеке, однако многие из метисов имеют бельгийское происхождение, а другие имеют предков, которые приехали непосредственно из Франции, её бывших колоний и других франкоязычных стран по всему миру (Конго, Лаос, Вьетнам, Тунис и др.). |
Some of these activities included support to the preparation of national reports in 30 countries, including Argentina, Bahamas, Belize, the countries of Central America, Jamaica, Laos, Mexico, Nigeria, Pakistan, Senegal, Zimbabwe, and nine nations of Western Asia. |
Некоторые из указанных мероприятий предусматривают помощь в подготовке национальных докладов в 30 странах, включая Аргентину, Багамские Острова, Белиз, страны Центральной Америки, Ямайку, Лаос, Мексику, Нигерию, Пакистан, Сенегал, Зимбабве и девять стран Западной Азии. |
The company then began to expand the volume of exports of assembled vehicles and parts to some countries (Indonesia, Laos, Malaysia, New Zealand, Pakistan and Portugal) to which it had already been exporting prior to the crisis. |
Вслед за этим компания приступила к расширению объема импорта собираемых автомобилей и деталей в некоторые страны (Индонезию, Лаос, Малайзию, Новую Зеландию, Пакистан и Португалию), в которые она экспортировала и до начала кризиса. |