Later, as a State Department Foreign Service Officer, he made numerous trips to Laos and Vietnam. |
Позже, будучи государственным чиновником по иностранным делам, он совершил ряд поездок в Лаос и Вьетнам. |
On 11 May 1947, King Sisavang Vong granted a constitution declaring Laos an independent nation within the French Union. |
11 мая 1947 года король Сисаванг Вонг подписал конституцию, объявившую Лаос независимым государством в рамках Французского Союза. |
You're flying to Laos next week. |
Через неделю мы вылетаем в Лаос. |
Laos hasn't ruled out that Roldan's arrest might have been a secret mission. |
Лаос не исключает, что задержание Луиса Рольдана было частью секретной миссии. |
They're carrying enough cure to cover the coast to parts of Laos and Cambodia. |
У них хватит лекарства на все побережье, и на Лаос с Камбоджи. |
I want to take Demet to Laos. |
Я хочу взять Демет в Лаос. |
It currently has as signatories the ASEAN countries, Laos, Viet Nam and Papua New Guinea. |
В настоящее время его участниками являются страны АСЕАН, Лаос, Вьетнам и Папуа-Новая Гвинея. |
Before national liberation, the finance and national budget of the Kingdom of Laos was at risk and could only be sustained by foreign aid. |
До национального освобождения финансы и национальный бюджет Королевства Лаос находились под угрозой и могли поддерживаться только за счет иностранной помощи. |
Signature: Laos (10 December 2003) |
Подписание: Лаос (10 декабря 2003 года) |
Trade routes were being constructed in the Mekong sub-region from Thailand through Laos and Vietnam. |
В настоящее время в субрегионе реки Меконг идет строительство торговых путей, которые протянутся из Таиланда через Лаос во Вьетнам. |
(b) Outside hill tribes who immigrated from neighbouring countries e.g. Burma/Myanmar, Laos, China. |
Ь) пришлые горные племена, которые иммигрировали из соседних стран, таких как Бирма/Мьянма, Лаос и Китай. |
Laos is an ancient nation in the region and the world. |
З. Лаос является одной из древнейших наций в регионе и во всем мире. |
In its follow-up reply, Laos cited the adoption of a revised article 176 of the penal code in this regard. |
В своем последующем ответе Лаос сообщил в этой связи о принятии пересмотренной статьи 176 Уголовного кодекса. |
Laos was finalizing its reports to CERD and CESCR, supported by UNDP and OHCHR. |
При поддержке ПРООН и УВКПЧ Лаос завершает подготовку своих докладов КЛРД и КЭСКП. |
It called upon Laos to strengthen women's participation in designing and implementing local development plans, and in decision-making processes. |
Он призвал Лаос активизировать участие женщин в разработке и осуществлении местных планов в области развития и в процессах принятия решений. |
In its follow-up response, Laos indicated that no complaint on the incident had been brought to Lao concerned authorities' notice. |
В своем последующем ответе Лаос указал, что соответствующим лаосским властям не подавалось никаких жалоб относительно данного инцидента. |
It strongly encouraged Laos to authorize United Nations agencies to provide emergency humanitarian assistance to this group. |
Он настоятельно призвал Лаос разрешить учреждениям Организации Объединенных Наций оказать срочную гуманитарную помощь этой группе. |
It recommended reform, and encouraged Laos to explore alternatives to institutional care, as well as traditional mechanisms of conciliation. |
Он рекомендовал провести реформу и призвал Лаос изучить альтернативные варианты институционального ухода, а также традиционные механизма примирения. |
CEDAW urged Laos to take concrete steps to create an enabling environment for civil society and women's groups. |
КЛДЖ настоятельно призвал Лаос предпринять конкретные шаги для создания и сохранения благоприятных условий для гражданского общества и женских групп. |
It urged Laos to adopt a comprehensive gender sensitive migration policy. |
Он настоятельно призвал Лаос принять всеобъемлющую политику миграции с учетом гендерных факторов. |
It expressed concern at reports of the repatriation of these refugees to Laos. |
Оно выразило озабоченность по поводу сообщений о репатриации этих беженцев в Лаос. |
Furthermore, Laos would consider signing the Convention against Torture. |
Кроме того, Лаос рассмотрит вопрос о подписании Конвенции против пыток. |
It considered that, as a party to most core human rights treaties, Laos had been faithfully fulfilling its treaty obligations. |
По ее мнению, Лаос как участник большинства основных договоров о правах человека добросовестно выполняет свои договорные обязательства. |
Slovenia noted that the two mandate holders who had visited Laos had expressed appreciation for the cooperation and assistance extended to them. |
Словения отметила, что двое мандатариев, посетивших Лаос, выразили признательность за оказанное им содействие и помощь. |
Belarus noted that Laos has established a broad legislative basis for guaranteeing the promotion of human rights. |
Беларусь отметила, что Лаос создал широкую законодательную базу для обеспечения гарантий поощрения прав человека. |