It should be emphasized that no such harsh or draconian laws as allow the Government or individuals to arbitrarily force people to denounce their religious beliefs of their choice or launch a campaign or programme to shut down churches in Laos. |
Следует подчеркнуть, что в Лаосе не существует никаких жестких или драконовских законов, которые позволяли бы правительству или частным лицам насильственно заставлять людей отказываться от выбранных ими религиозных убеждений или организовывать кампании либо программы по закрытию церквей. |
Theravada, for example, is the strongest in Sri Lanka, Thailand and Burma (Myanmar), but seriously weakened in Laos, Cambodia (Kampuchea) and Vietnam. |
Например, традиция тхеравады наиболее сильна в Шри-Ланке, Таиланде и Бирме (Мьянма), но довольно ослаблена в Лаосе, Камбодже (Кампучии) и Вьетнаме. |
Wattay International Airport (IATA: VTE, ICAO: VLVT) is one of the few international airports in Laos. |
Международный аэропорт Паксе (IATA: PKZ, ICAO: VLPS) - один из немногих международных аэропортов в Лаосе. |
Its right-wing opponents accused the New Force Party of siding with the communists in Vietnam and Laos, of having received 152 million baht from the KGB, and of having leaders of Vietnamese descent. |
Правые оппоненты обвиняли «Партию новой силы» в том, что она якобы присоединилась к коммунистам во Вьетнаме и Лаосе, а также, имея лидеров вьетнамского происхождения, получила около 152 миллиона батов от советского КГБ. |
On the left-hand side, you see a market in Laos where they have abundantly present all kinds of insects that you choose for dinner for the night. |
Слева вы видите рынок в Лаосе, где есть всё на любой вкус, вы можете выбрать любых насекомых себе на ужин. |
It had supported programmes in Pakistan, Laos and Thailand and continued to support strongly the work of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Оно поддержало программы, осуществляемые в Пакистане, Лаосе и Таиланде, и продолжает активно поддерживать меры, принимаемые Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
On 20 October 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Latsami Khamphoui and Feng Sakchittaphong, two former government officials who had advocated peaceful political and economic changes in Laos. |
20 октября 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени Латсами Хамфуи и Фенг Сакчиттафонга, двух бывших государственных чиновников, выступавших за проведение в Лаосе мирных политических и экономических преобразований. |
The organizational structure of UNTAC included 21 provincial/municipal centres, some 176 districts, 23 checkpoints at the borders, ports, and airports, liaison offices in Thailand, Laos and Viet Nam, as well as the headquarters in Phnom Penh. |
В организационную структуру ЮНТАК входили 21 провинциальный/муниципальный центр, 176 уездных отделений, 23 контрольно-пропускных пункта на границах, в морских портах и аэропортах, отделения связи в Таиланде, Лаосе и Вьетнаме, а также штаб-квартира в Пномпене. |
Most of the bombing consisted of anti-personnel cluster bombs filled with 670 bomblets or "bombies", as they are known in Laos, that were intended to explode on or shortly after impact. |
Большинство бомб составляли противопехотные кассетные бомбы, наполненные 670 маленькими бомбами или "бомбочками", как они назывались в Лаосе, которые, как предполагалось, должны были взрываться при контакте с землей или вскоре после этого. |
New Zealand Defence Force personnel have participated in demining operations in Afghanistan and Angola and continue to do so in Cambodia and Mozambique, as well as in the unexploded ordnance programme in Laos. |
Персонал новозеландских Сил обороны участвовал в операциях по разминированию в Афганистане и Анголе и продолжает эту деятельность в Камбодже и Мозамбике, принимая также участие в программе ликвидации неразорвавшихся боеприпасов в Лаосе. |
Consultations continue with various partners on the implementation and funding of pipeline projects in Bangladesh, El Salvador, Kenya, Laos, Malawi, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Panama, Philippines, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Продолжаются консультации с различными партнерами по вопросу осуществления и финансирования разрабатываемых проектов в Бангладеш, Кении, Лаосе, Малави, Непале, Нигерии, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания, Панаме, Сальвадоре, Уганде и Филиппинах. |
Also, a number of community development projects are being implemented or prepared in Indonesia, Viet Nam, the Philippines and Laos with specific measures and design features to ensure the participation of indigenous peoples in culturally appropriate manners. |
Кроме того, в Индонезии, Вьетнаме, на Филиппинах и в Лаосе осуществляются или разрабатываются несколько проектов развития общин, предусматривающих конкретные меры и механизмы, обеспечивающие виды участия в этом процессе коренных народов, соответствующие их культуре. |
Statistics from mine clearance organizations in Laos, Angola and other countries also highlight the range of UXO found in the areas where they have conducted clearance operations. |
Статистика организаций по разминированию в Лаосе, Анголе и других странах также освещает номенклатуру НРБ, обнаруживаемых в районах, где они проводили операции по разминированию. |
(b) India outlined activities undertaken by it directly in Angola, Cambodia, Laos and Afghanistan, and its support to NGO clearance work in Sri Lanka. |
Ь) Индия осветила мероприятия, предпринимаемые ею непосредственно в Анголе, Камбодже, Лаосе и Афганистане, а также поддержку ею работ НПО по разминированию в Шри-Ланке. |
Since ancient times, ethnic groups in Laos have lived on this land in harmony with love, care and solidarity towards one another without discrimination based on any grounds including ethnicity. |
С древних времен этнические группы в Лаосе живут на нашей земле в гармонии с любовью, заботой и солидарностью друг к другу без дискриминации на какой бы то ни было почве, включая этническую принадлежность. |
The UNCT noted that while HIV/AIDS prevalence in Laos remained low, the rapid increase in internal and cross-border travel, as well as socio-economic changes, increase the country's vulnerability to an AIDS epidemic. |
СГООН отметила, что, хотя распространение ВИЧ/СПИДа по-прежнему находится в Лаосе на низком уровне, быстрое увеличение внутренних и трансграничных поездок, а также социально-экономические изменения повышают уязвимость страны для эпидемии СПИДа. |
In 2008, a call for human rights proposals led to support for four women's rights projects submitted by civil society organizations in the Congo, Laos, Morocco and Afghanistan. |
В 2008 году призыв выступать с инициативами на тему «Права человека» позволил оказать поддержку четырем проектам, посвященным правам женщин, которые были осуществлены организациями гражданского общества в Конго, Лаосе, Марокко и Афганистане. |
As a long-term development partner of mine-affected countries in South-East Asia, Australia had supported mine removal from nearly 12 million metres of land in Laos and Cambodia, and had facilitated the return of almost 20,000 internally displaced persons to their homes in Sri Lanka. |
Как долгосрочный партнер по процессу развития для сталкивающихся с минной опасностью государств Юго-Восточной Азии Австралия поддерживала деятельность по разминированию почти 12 млн. кв. м территории в Лаосе и Камбодже и способствовала возвращению в свои дома почти 20000 внутренне перемещенных лиц в Шри-Ланке. |
Specific advice or training was provided in Cambodia, Kenya, Laos, Malaysia, Nigeria, Panama, Papua New Guinea, Peru, Sierra Leone and Viet Nam. |
Консультирование по конкретным вопросам, либо учебная подготовка были организованы в Вьетнаме, Камбодже, Кении, Лаосе, Малайзии, Нигерии, Панаме, Папуа - Новой Гвинее, Перу и Сьерра-Леоне. |
To respond to the humanitarian concerns caused by cluster munitions, Japan has been contributing to the clearance of unexploded ordnance in Lebanon, Laos and other areas. |
В целях решения гуманитарных проблем, к которым приводит применение кассетных боеприпасов, Япония вносит свой вклад в расчистку неразорвавшихся боеприпасов в Ливане, Лаосе и других регионах. |
The HIV virus was found for the first time in Laos in 1990 and AIDS in 1992. |
Впервые случай инфицирования ВИЧ был выявлен в Лаосе в 1990 году, а заболевания СПИДом - в 1992 году. |
In fact, few countries in the history of warfare have experienced anything like what we did in Laos: the heaviest aerial bombardment of the Indo-China war, particularly between 1964 and 1973. |
По сути дела, немногие страны на протяжении всей истории войн пережили нечто подобное тому, что мы пережили в Лаосе: самые массированные воздушные бомбардировки войны в Индокитае, особенно в период с 1964 по 1973 годы. |
With the help of CIA front organization Air America and covert aid from Thailand, the general and his troops moved north toward Vientiane from Savannakhet in southern Laos, in November. |
С помощью Air America и скрытой помощи из Таиланда Носаван и его войска в ноябре двинулись на север в сторону Вьентьяна из Саваннакхета в южном Лаосе. |
He was also said to be the director of the "Phoenix Program" during the Vietnam War, as well as the CIA station chief in Laos between 1966-1968, and Saigon station chief from 1968 through February 1972. |
Также считается, что он был директором «Программы Феникс» во время войны во Вьетнаме, а также начальником подразделения ЦРУ в Лаосе в период с 1966 по 1968 год. |
In 1965, he was named director of the U.S. Agency for International Development (USAID) Mission in Laos, then the second largest such agency in the world. |
В 1965 году он был назначен директором Агентства США по международному развитию (АМР США) в Лаосе, а затем вторым по величине таким агентством в мире. |