In the Lao People's Democratic Republic the Lao Front for National Construction and mass organizations also play a vital role in human rights protection. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике жизненно важную роль в защите прав человека играют Лаосский фронт национального строительства и другие массовые организации. |
He stated that the Lao multi-ethnic people had long suffered from colonialism and foreign aggression and had been liberated only after the establishment of the Lao People's Democratic Republic in 1975. |
Он заявил, что многонациональный лаосский народ долгое время страдал от колониализма и иностранной агрессии и получил освобождение только после создания Лаосской Народно-Демократической Республики в 1975 году. |
Mr. Yiapaoheu (Lao People's Democratic Republic) said that while the official language used in court proceedings was Lao, litigants who did not speak Lao could use their own language and be assisted by an interpreter. |
Г-н Япаохеу (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, хотя официальным языком судопроизводства является лаосский, участники процесса, не знающие лаосский язык, могут пользоваться своим языком, прибегая к помощи переводчика. |
Lao People's Revolutionary Youth Union (LPRYU) recommended that the Government should provide more support for the preservation and expansion of the Lao traditional and cultural heritages that are beneficial and for enhancing the living conditions of the multi-ethnic Lao people. |
Лаосский народный революционный союз молодежи (ЛНРСМ) рекомендовал правительству оказывать более существенную поддержку в деле сохранения и развития лаосских традиций и культурного наследия, которые способствуют улучшению условий жизни многоэтнического населения Лаоса. |
According to the delegation's official figures, only 50 per cent of the total population spoke Lao as a first language; that indicated that the other half had never read the documents published in Lao which dealt with the interests of minorities. |
Согласно представленным делегацией официальным данным, лишь 50 % населения страны используют лаосский язык как основной; это означает, что вторая его половина никогда не читала опубликованные на лаосском языке документы, касающиеся интересов меньшинств. |
The Lao Front for National Construction noted that it supported the efforts of the Government to promote the legitimate equal rights of the Lao ethnic groups and to promote and protect human rights in the country. |
Лаосский фронт национального строительства отметил, что он поддерживает усилия правительства по поощрению законных равных прав лаосских этнических групп, а также поощряет и защищает права человека в стране. |
UNESCO also noted that Lao has been established as the official language, including that of instruction in schools, an arrangement that arguably discriminated against children from the 27 per cent of the population that did not have Lao as their mother tongue. |
ЮНЕСКО также отметила, что лаосский язык считается официальным, вследствие чего на нем ведется школьное обучение, что, якобы, является дискриминацией по отношению к детям из состава 27% населения, которое не владеет лаосским языком как своим родным. |
Implicitly, the term "ethnic people" referred to all those who were not of Lao ethnicity, although the ethnic Lao were also officially identified as an ethnic group in the national census. |
Термин «этническая группа» косвенно применим ко всем лицам, не являющимся этническими лаосцами, хотя в ходе последней переписи лаосский этнос также официально признан одной из этнических групп. |