The provisions of articles 15, 16, 17 and 18 do not prevent modification or termination of recognition if it is shown that the grounds for granting it were fully or partially lacking or have ceased to exist. |
Положения статей 15, 16, 17 и 18 не препятствуют изменению или прекращению признания, если доказано, что основания для его предоставления полностью или частично отсутствовали или прекратили существовать. |
Adequate structures and resources to combat violence against women were lacking. |
Отсутствовали механизмы и не выделялись достаточные средства для борьбы с насилием над женщинами. |
Written by Stephen D. Piner, it was the most rudimentary imaginable line-oriented editor, lacking even search-and-replace capabilities. |
Написанная Стивеном Пинером, она была элементарным строчно-ориентированным редактором, в котором отсутствовали даже функции поиска и замены текста. |
It had not been customary to document business processes and, in cases where detailed procedures were lacking or incomplete, initiatives of individuals had led to inconsistencies in the application of regulations and rules. |
Регламентация оперативных процессов в тех или иных документах не практиковалась в широких масштабах, и в случаях, когда подробные процедуры отсутствовали или были неполными, личная инициатива приводила к непоследовательности в применении положений и правил. |
Several chapters lacking in his manuscripts were rewritten. |
Ряд разделов, которые отсутствовали в его рукописях, нужно было писать заново. |
The components of the economy were lacking - starting with basic infrastructure like water and sewerage systems. |
Отсутствовали важные компоненты экономической системы, начиная с таких базовых элементов инфраструктуры, как водопроводная и канализационная системы. |
In addition, many of these follow-up mechanisms have tended to be understaffed and lacking in basic administrative facilities. |
Кроме этого, многие из этих механизмов по осуществлению последующей деятельности были, как правило, недостаточно укомплектованы, и в них отсутствовали основные административные структуры. |
Medication was lacking and no access was given to the media. |
Отсутствовали лекарства, и люди были лишены доступа к средствам массовой информации. |
About 45 per cent of UNRWA schools operated in rented premises lacking adequate space, ventilation and lighting and auxiliary facilities such as libraries, laboratories and playgrounds. |
Около 45 процентов школ Агентства работали в арендуемых помещениях, в которых отсутствовали такие необходимые для обеспечения учебного процесса условия, как достаточные размеры классов, вентиляция и освещение, а также не было таких вспомогательных объектов, как библиотеки, лаборатории и игровые площадки. |
The Borg represented a new antagonist and regular enemy that was lacking during the first season of TNG; the Klingons were allies and the Romulans mostly absent. |
Борги представляли собой нового антагониста и постоянного врага, которого не хватало в течение первого сезона «Следующего поколения». клингоны были союзниками, а Ромулане практически отсутствовали. |
According to the 1991 census, the share of households lacking some basic amenities was as follows: |
Согласно проведенной в 1991 году переписи, процентная доля жилищ, где отсутствовали некоторые основные удобства, была следующей: |
The Committee expresses its appreciation for the responses to the list of issues and questions of the pre-session working group, while regretting that the responses to some of the questions were incomplete or lacking. |
Комитет выражает признательность за ответы на вопросы, содержащиеся в подготовленном предсессионной рабочей группой перечне, однако сожалеет о том, что ответы на некоторые из вопросов были неполными или вообще отсутствовали. |
In the main, the generators were found to be functioning well and as intended, although there were a few cases where complementary items were lacking or where there was poor installation. |
В основном констатировалось, что генераторы функционируют удовлетворительно и планомерно, однако было несколько случаев, когда отсутствовали комплектующие или когда генераторы были плохо смонтированы. |
A few initiatives on economic empowerment or political participation of women were mentioned by the respondents, but most of these were lacking detailed explanations on the precise measures taken and assessment of these measures' impact on violence against women. |
Респондентами было упомянуто несколько инициатив по расширению экономических возможностей или участию женщин в политической жизни, однако в большинстве из этих сообщений отсутствовали подробные пояснения о конкретном характере принятых мер и об оценке воздействия этих мер на распространенность насилия в отношении женщин. |
In terms of housing amenities, while the share of units lacking basic amenities (running water, electricity, sewage) was quite high in the first post-war decades, the current incidence of such problems is insignificant. |
что касается коммунальных удобств, то если в первые послевоенные десятилетия доля квартир, в которых отсутствовали основные удобства (водопровод, электричество, канализация), была достаточно высока, в настоящее время такие проблемы встречаются нечасто. |
Evidence was lacking to confirm that non-erected prefabricated accommodation units valued at $2.7 million were actually transferred at their original cost as directed by the Secretary-General (see para. 45). |
Документальные свидетельства, подтверждающие передачу нераспакованных сборных жилых модулей стоимостью в 2,7 млн. долл. США по их первоначальной стоимости согласно указанию Генерального секретаря, отсутствовали (см. пункт 45). |
In the absence of the annual progress reports, the required framework for assessing the status of the projects relative to the expenditures was lacking. |
Комиссия отметила, что в 12 из 14 проверенных комплектов проектной документации отсутствовали отчеты, которые должны быть включены в проектную документацию. |
It was still lacking in some features that printerdrake provided, so we have worked to implement these features and contribute this work upstream. |
Некоторые возможности, которые были в printerdrake, в system-config-printer отсутствовали, поэтому мы работали над тем, чтобы восполнить эти пробелы, а наша работа была занесена в апстрим (upstream) проекта system-config-printer. |