| You know, the White House has said hat they've been speaking directly with the Kremlin, that they, and I quote here: | Вы знаете, Белый дом заявил, что они разговаривают напрямую с Кремлем, что они, я цитирую: |
| Have we been in touch with the Kremlin? | Мы связывались с Кремлем? |
| I contacted the Kremlin. | Я связался с Кремлем. |
| Georgia and Moldova have both been partitioned through the creation of criminal mini-states nurtured by the Kremlin and which remain under its military umbrella. | Грузия и Молдова были разделены на части посредством создания криминальных мини-государств, взращенных Кремлем и остающихся под его военной защитой. |
| Russia's economy has already been reeling under Western sanctions imposed in response to the Kremlin's annexation of Crimea and continued aggression in eastern Ukraine. | Российская экономика уже приходит в упадок из-за санкций Запада, введенных в ответ на аннексию Кремлем Крыма и продолжающуюся агрессию в восточной части Украины. |
| Angry, frightened citizens... are gathering outside the Kremlin in Red Square... but they're not braving the bitter cold... for yet another political rally. | Возмущенные, испуганные граждане... собрались на Красной площади перед Кремлем... но нельзя сказать, что они не чувствуют страха перед холодом... и перед очередным митингом. |
| This process has achieved some progress, but fundamental structural problems persist that lead Russia to export large quantities of advanced weapons to conflict-prone regions, placing the Kremlin at odds with Europe, the United States, and other countries. | Этот процесс получил определенное развитие, но вместе с тем сохранились и фундаментальные структурные проблемы, которые вынуждают Россию экспортировать большое количество новейшего оружия в конфликтные регионы, создавая тем самым разногласия между Кремлем и Европой, США, а также другими странами. |
| Diplomatic relations between Britain and the Kremlin are at a low since Alexander Litvenenko, a critic of the Russian government, was murdered - allegedly by a Russian agent - in London in 2006. | Дипломатические отношения между Великобританией и Кремлем остаются сложными с тех пор, как Александр Литвиненко, выступавший с критикой российского правительства, был убит, предположительно российским агентом, в Лондоне в 2006 году. |
| Indeed, the Obama administration's Russia policy is being nurtured with advice from people who have no official position in the administration but close business ties to Russia and the Kremlin: Henry Kissinger, James A. Baker, Thomas Graham, and Dimitri Simes. | Фактически, политика администрации Обамы по отношению России основана на рекомендациях людей, которые не занимают официальных постов в администрации, а имеют тесные деловые отношения с Россией и Кремлем: Генри Киссенджера, Джеймса А. Бейкера, Томаса Грэхема и Дмитрия Саймса. |
| The captain and crew could be operating without orders, off the chain of command of the Kremlin and his president. | Капитан и экипаж могут действовать без приказа, без согласования с Кремлем и президентом. |
| Russian political and pop artists have been mobilized to support the Kremlin favourite. | Российские политические деятели и популярные исполнители привлекались для оказания поддержки кандидату, поддерживаемому Кремлем. |
| Russia's goal is not to create another North American Free Trade Agreement; it is to create another EU, with the Kremlin holding all of the real levers of power. | Цель России не создать еще одно Североамериканское Соглашение о Свободной Торговле, а создать еще один ЕС, с Кремлем во главе, держащим все реальные рычаги власти. |
| But the only thing that Russia appears to be concerned about is that, whatever successor regime emerges, it is willing to do the Kremlin's bidding. | Но, похоже, единственное, что беспокоит Россию независимо от того, какой режим установит преемник, - это чтобы страна продолжала соглашаться на цены, предлагаемые Кремлем. |