The Supreme Command of the Korean People's Army (KPA) issued the following statement Tuesday: |
Верховное командование Корейской народной армии (КНА) опубликовало во вторник следующее заявление: |
(a) UNC rejected the KPA attempt to dismantle MAC and the NNSC unilaterally; |
а) КООН отвергает попытку КНА в одностороннем порядке ликвидировать ВКП и КНСН; |
Subsequently, UNC repatriated the body of the KPA soldier at Panmunjom. |
Впоследствии КООН репатриировало тело военнослужащего КНА в Пханмунджоме; |
The KPA seeks to end the NNSC arrangement as well as the MAC and thus is undermining the basic foundation of the Armistice architecture. |
КНА пытается добиться прекращения деятельности КНСН и ВКП, подрывая тем самым основу режима перемирия. |
On 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom refused to accept a United Nations Command message concerning the illegal crossing of the military demarcation line by two civilians without prior coordination. |
3 октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме отказались принять сообщение Командования Организации Объединенных Наций о незаконном пересечении военной демаркационной линии двумя гражданскими лицами без предварительной координации. |
KPA personnel and vehicles have continued to operate throughout the northern sector of the demilitarized zone without displaying the appropriate distinctive insignia required by the Armistice Agreement. |
Персонал и автотранспортные средства КНА продолжали действовать на всей территории северного сектора демилитаризованной зоны, не имея надлежащих отличительных знаков, предусмотренных Соглашением о перемирии. |
During 1996, the KPA refused to accept credentials on three separate occasions; |
В течение 1996 года представители КНА трижды отказались принять верительные грамоты; |
The UNC has continued to call upon the KPA to nominate a successor for Czechoslovakia and to restore support to the Polish Member so that the NNSC may continue to function. |
КООН неоднократно призывало КНА назначить преемника Чехословакии и возобновить поддержку польской делегации, с тем чтобы КНСН могла продолжать работу. |
Despite verbal warnings and warning shots from the UNC guard post, the KPA patrol continued its movement south of the military demarcation line for approximately 30 minutes. |
Несмотря на устные предупреждения и предупредительные выстрелы со стороны сторожевого поста КООН, патруль КНА продолжал движение на юг от военной демаркационной линии в течение приблизительно 30 минут. |
He remained there for about four minutes and, following loudspeaker warnings by UNC DMZ police, returned to the KPA side. |
Он находился там приблизительно четыре минуты и после предупреждения, сделанного полицией КООН в ДМЗ через громкоговорители, вернулся на сторону КНА. |
Despite its activity near Marker 1274, the KPA had not attempted to cut down the disputed trees. |
Несмотря на свои действия около приметного знака 1274, КНА не пыталась спилить деревья, ставшие предметом спора. |
In April 1994 KPA recalled its MAC members and staff, calling for the establishment of a "new peace-ensuring mechanism" to replace MAC. |
В апреле 1994 года КНА отозвала своих членов и персонал из состава ВКП, призвав к созданию «нового механизма обеспечения мира» взамен ВКП. |
Following this, the United Nations Command and KPA signed the document and a date was established for the first general officer meeting. |
После этого Командование Организации Объединенных Наций и КНА подписали документ и была назначена дата проведения первого совещания старших офицеров. |
The KPA refused to accept a UNC telephone message protesting against these violations; |
КНА отказалась принять телефонное сообщение КООН с заявлением протеста против этих нарушений; |
The Missile Guidance Bureau was established in 1999 when several missile units under KPA Ground Force Artillery Command were re-organized into a single missile force. |
Бюро по управлению ракетами было создано в 1999 году, когда несколько ракетных подразделений под командованием артиллерийского командования сухопутных войск КНА были преобразованы в единые ракетные силы. |
However, on 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom permitted two civilians to cross the MDL in the JSA illegally without prior coordination with the UNC. |
Следует, однако, отметить, что З октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме позволили двум гражданским лицам, не проведя предварительных консультаций с КООН, незаконно пересечь военную демаркационную линию и проникнуть в общую зону безопасности. |
During 1998 KPA met only selectively and informally with the United Nations Command, and only when it met their needs. |
На протяжении 1998 года КНА встречалась с Командованием Организации Объединенных Наций лишь выборочно и на неофициальной основе и только в тех случаях, когда ей это было нужно. |
By February 1997, KPA appeared to moderate its position on the bilateral nature of this channel, verbally agreeing to recognize the United Nations Command as its dialogue partner. |
К февралю 1997 года КНА, как представлялось, смягчила свою позицию в отношении того, что этот канал связи должен быть двусторонним, согласившись в устной форме признать Командование Организации Объединенных Наций в качестве своего партнера по диалогу. |
By September 1 the food situation was so bad in the KPA at the front that most of the soldiers showed a loss of stamina with resulting impaired combat effectiveness. |
К первому сентября ситуация с продовольствием настолько ухудшилась, что большинство солдат КНА, показывали упадок сил, что уменьшало боевую эффективность. |
the KPA's artillery shelling against the Republic of Korea's Island Yeonpyeong-Do was a violation of the A-A; |
совершенный КНА артиллерийский обстрел острова Йонпхёндо Республики Корея явился нарушением СП; |
Acting on instructions from his superiors, the KPA joint duty officer rejected General Hwang's credentials under the pretext that the Republic of Korea is not a signatory to the Armistice Agreement and cannot represent the United Nations Command. |
По распоряжению своего руководства офицер КНА совместного дежурного отдела отказался принять полномочия генерала Хванга под тем предлогом, что Республика Корея не подписывала Соглашения о перемирии и не может представлять Командование Организации Объединенных Наций. |
This irresponsible unilateral action of the KPA component of MAC is but the latest in a series of attempts on their part to dismantle the Armistice Agreement maintenance mechanism. |
Эта безответственная односторонняя акция компонента КНА в ВКП - лишь последняя из целого ряда попыток с их стороны разрушить заложенный в Соглашении о перемирии механизм его поддержания. |
The third incident occurred when six KPA soldiers, armed with AK-47-type rifles, were seen south of the military demarcation line in the vicinity of marker 0128. |
Третий инцидент заключался в том, что шесть военнослужащих КНА, вооруженные автоматами АК-47, были замечены к югу от военной демаркационной линии вблизи опознавательного знака 0128. |
The firefight lasted approximately one hour, and, while there were no casualties on the UNC side, KPA soldiers may have been injured or killed. |
Перестрелка продолжалась приблизительно один час, и в то время, как КООН не понесло никаких потерь, со стороны КНА могли быть убитые и раненые. |
Following the Commander-in-Chief's appointment of a Republic of Korea army General as the UNCMAC Senior Member in 1991, KPA refused to accept his credentials or meet with him. |
Когда Главнокомандующий назначил генерала сухопутных войск Республики Корея на должность старшего члена ВКП от КООН в 1991 году, КНА отказалась признать его полномочия или встретиться с ним. |