| II.A2.007 'Pressure transducers', capable of measuring absolute pressures at any point in the range 0 to 200 kPa and having both of the following characteristics: | II.A2.007 Датчики давления, способные измерять абсолютное давление в любой точке в диапазоне от 0 до 200 кПа и имеющие обе указанные ниже характеристики: |
| 2.2.2.3 Amend to read as follows: "2.2.2.3 Gases of Division 2.2 are not subject to these Regulations if they are transported at a pressure of less than 200 kPa at 20 ºC and are not liquefied or refrigerated liquefied gases.". | 2.2.2.3 Изменить следующим образом: "2.2.2.3 Положения настоящих Правил не распространяются на газы подкласса 2.2, если они перевозятся при давлении менее 200 кПа при температуре 20ºC и не являются сжиженными или охлажденными сжиженными газами". |
| Recovery, 18 snubs from 80 km/h to 30 km/h at line pressure of 3000 kPa: | Стабилизация, 18 отрывистых нажатий на тормоз со скорости 80 км/ч до 30 км/ч при давлении в магистрали 3000 кПа: |
| In order to accurately document the pressures displayed on ship/shore interfaces, the values recorded under points 12.2, 15.1 and 15.2 should be expressed in kPa. | Для того чтобы иметь более четкое указание на величины давления, определенные для мест соединения судна с береговой установкой, было бы полезно указать эти величины давления в кПа в пунктах 12.2, 15.1 и 15.2. |
| Slovakia: Pressure-testing using air or inert gas (gauge pressure of tested medium 600 kPa); pressure-testing using gas (all joints and valves checked, application of foaming emulsion or use of detector). | Словакия - Испытание давлением с использованием воздуха, инертного газа (избыточное давление тестируемой среды 600 кПа); Испытание давлением с использованием газа (проверяются все стыки и клапаны, наносится пенистая эмульсия или применяется детектор). |
| the KPA's artillery shelling against the Republic of Korea's Island Yeonpyeong-Do was a violation of the A-A; | совершенный КНА артиллерийский обстрел острова Йонпхёндо Республики Корея явился нарушением СП; |
| The KPA Secretary responded that the rejection by UNC would not change their decision and that they had already notified the Polish NNSC delegation to withdraw from North Korea. | В своем ответе секретарь КНА заявил, что несогласие КООН не изменит их решения и что они уже уведомили польскую делегацию в КНСН о том, что она должна покинуть Северную Корею. |
| The KPA Secretary concluded with reaffirming that KPA would abide by all non-MAC related provisions of the Armistice Agreement. | В заключение секретарь КНА подтвердил, что КНА будет соблюдать все не связанные с ВКП положения Соглашения о перемирии. |
| When the soldier made it clear he wished to return to North Korea, he was turned over to KPA at Panmunjom. | Когда солдат заявил о своем желании вернуться в Северную Корею, он был передан КНА в Пханмунджоме; |
| CINCUNC signed the Armistice Agreement on behalf of all military forces under the unified command, and the Commanders of the Korean People's Army (KPA) and the Chinese People's Volunteers (CPV) signed the Agreement on behalf of the Communist forces. | ГКООН подписал Соглашение о перемирии от имени всех военных сил, находящихся в распоряжении объединенного командования, а командующие Корейской народной армией (КНА) и Китайскими народными добровольцами (КНД) подписали Соглашение от имени коммунистических сил. |
| Kuwait Ports Authority ("KPA") submitted loss of contracts claims in respect of six contracts under which it had retained contractors to complete certain construction works. | Кувейтское портовое управление ("КПУ") представило претензии в отношении потерь по шести контрактам, на основании которых оно наняло подрядчиков для выполнения некоторых строительных работ. |
| Accordingly, the Panel recommends an award of compensation for the claim by KPA for increased contract costs, subject to certain adjustments to offset the risk of overstatement resulting from the evidentiary shortcomings described above. | Исходя из этого Группа рекомендует присудить компенсацию по претензии КПУ в отношении возросших расходов по контрактам после ее корректировки во избежание риска завышения в результате вышеуказанных доказательственных изъянов. |
| The Panel reviewed the evidence submitted by KPA in respect of its claim for materials lost from project sites and determined that, based on the three categories enumerated in the preceding paragraph, the claimant did not provide sufficient evidence to support its claimed loss. | Группа рассмотрела доказательства, представленные КПУ в отношении ее претензии, касающейся утраты материалов на строительных объектах, и решила, что с учетом трех категорий, перечисленных в предыдущем пункте, заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование испрашиваемой потери. |
| KPA explained that it did not repair any of the real property following the liberation of Kuwait because such property was transferred to the Kuwaiti Ministry of Commerce for use as a "free trade zone". | КПУ пояснило, что само управление не занималось ремонтом этого недвижимого имущества после освобождения Кувейта, поскольку такое имущество было передано кувейтскому министерству торговли для создания "зоны свободной торговли". |
| KPA did not provide evidence regarding whether any repairs had been undertaken in respect of the other buildings for which KPA had originally claimed. | КПУ не представило доказательств по поводу того, были ли произведены ремонтные работы на других зданиях, в связи с которыми КПУ первоначально запросило компенсацию. |
| KPA has reviewed the cases and requested additional information in about 1,110 cases. | КУИВ проверило досье и в 1110 случаях запросило дополнительную информацию. |
| The KPA functions independently of the PISG as an independent body pursuant to Chapter 11.2 of the Constitutional Framework, under the auspices of a Supervisory Board. | КУИВ действует независимо от ВИСУ в качестве независимого органа в соответствии с главой 11.2 Конституционных рамок под эгидой Руководящего совета. |
| Article 5 KPA Claims Adjudication Process | Статья 5 Процесс рассмотрения КУИВ претензий |
| Since its creation in March 2011, the Supreme Court KPA Appeal Panel has decided on appeal the KPCC decisions. | Со времени своего создания в марте 2011 года Группа по обжалованию КУИВ при Верховном суде принимала решения по обжалованию ККИИ. |
| 5.1 Appeals against decisions of the KPA Property Claims Commission shall be decided by three-judge panels of the Supreme Court consisting of two (2) international judges and one (1) local judge. | 5.1 Апелляции на решения Комиссии КУИВ по имущественным претензиям рассматриваются коллегиями Верховного суда, каждая из трех судей, из которых два (2) - это международные судьи, а один (1) - местный судья. |
| Two regiments of the KPA 10th Division, the 29th to the south and the 25th to the north, were to make the assault crossing with the 27th Regiment in reserve. | Два полка 10-й северокорейской дивизии (29-й на юге и 25-й на севере) должны были предпринять штурм, 27-й полк оставался в резерве. |
| Five North Korean army (KPA) divisions massed around the city preparing to cross the Naktong River and assault it from the north and west. | Пять дивизий северокорейской армии скопились в окрестностях города готовясь перейти реку Нактонган и атаковать город с севера и запада. |
| He also ordered the 19th Infantry to counterattack west along the northern flank of the 34th Infantry to help oppose the KPA. | Он также приказал 19-му пехотному полку контратаковать на запад вдоль северного фланга 34-го пехотного полка, чтобы помочь выстроить сопротивление северокорейской армии. |
| The North Korean plan for the attack against Taegu from the west and southwest demanded that the KPA 10th Division make a coordinated attack with the KPA 3rd Division. | Северокорейский план наступления на Тэгу с западного и юго-западного направлений предполагал, что северокорейская 10-я дивизия предпримет скоординированную атаку вместе с 3-й северокорейской дивизией. |
| The KPA 13th Division converged on the Tabu-dong corridor and a vicious melee ensued between the North and South Korean troops, with ROK 1st Division's 11th, 12th, and 13th regiments committed against the KPA 13th Division's 19th, 21st and 23rd regiments. | 13-я северокорейская дивизия стянулась в коридор Табу-донг, последовал ожесточённый бой между 11-м, 12-м и 13-м полками 1-й южнокорейской дивизии и 19-м, 21-м и 23-м полками 13-й северокорейской дивизии. |
| As a part of the North Korean build-up in the south, the untried KPA 7th Division also arrived near Masan with another 10,000 men. | Согласно плану наращивания северокорейских сил на юге к Масану подошла необстрелянная 7-я северокорейская дивизия, её численность составляла 10 тыс. чел. |
| In its engagements during the Perimeter battle, the KPA 13th Division, with 9,500 men, had forced South Korean troops into the Tabu-dong corridor and started advancing on Taegu. | В ходе боёв за Пусанский периметр 13-я северокорейская дивизия насчитывающая 9500 человек вступила в бой с южнокорейскими войсками в коридоре Табу-донга и начала наступление на Тэгу. |
| The North Koreans subsequently established the KPA Panmunjom mission using officers who had been part of the KPA MAC delegation. | Впоследствии северокорейская сторона создала миссию КНА в Пханмунджоме за счет сотрудников, входивших в состав делегации КНА в ВКП. |
| The North Korean plan for the attack against Taegu from the west and southwest demanded that the KPA 10th Division make a coordinated attack with the KPA 3rd Division. | Северокорейский план наступления на Тэгу с западного и юго-западного направлений предполагал, что северокорейская 10-я дивизия предпримет скоординированную атаку вместе с 3-й северокорейской дивизией. |
| The two divisions locked in battle around Kunwi until 17 August, with the KPA division facing stubborn resistance, heavy air attacks, and heavy casualties. | Две дивизии сражались в битве у Кунви до 17-го августа, северокорейская дивизия встретила стойкое сопротивление, подверглась мощным атакам с воздуха и понесла тяжёлые потери. |