| Maximum loading/ discharge pressure in kPa or bar /, if applicable | Максимальное давление наполнения/опорожнения в кПа или барах , если применимо |
| For non-flammable, non-toxic refrigerated liquefied gases (classification codes 3A and 3O) the volume of liquid phase at the filling temperature and at a pressure of 100 kPa (1 bar) shall not exceed 98% of the water capacity of the pressure receptacle. | Для невоспламеняющихся, нетоксичных охлажденных сжиженных газов (классификационные коды ЗА и ЗО) объем жидкой фазы при температуре наполнения и при давлении 100 кПа (1 бар) не должен превышать 98% вместимости сосуда по воде. |
| Replace 6.8.2.2.3 with: "Tanks that are not hermetically closed may be fitted with vacuum valves to avoid an unacceptable negative internal pressure; these vacuum-relief valves shall be set to relieve at a vacuum setting not greater than - 21 kPa. | 4.3 Заменить текст пункта 6.8.2.2.3 текстом следующего содержания: Эти вакуумные клапаны должны быть отрегулированы на срабатывание при значении разрежения не более - 21 кПа. |
| No standard 80/95 kPa (summer/ winter) | 80/95 кПа (летний период времени/зимний период времени) |
| Ignition timing (3): degrees before TDC at a speed of rpm and a MAP of kPa | 5.4 Регулировка момента зажигания3: ...градусов до ВМТ при числе оборотов... об/мин и понижение давления на впуске... кПа |
| Despite three separate warnings broadcast over loudspeakers that they had crossed the MDL, the KPA soldiers failed to return. | Несмотря на три переданных по громкоговорителям отдельных предупреждения о том, что они пересекли ВДЛ, солдаты КНА не повернули обратно. |
| This irresponsible unilateral action of the KPA component of MAC is but the latest in a series of attempts on their part to dismantle the Armistice Agreement maintenance mechanism. | Эта безответственная односторонняя акция компонента КНА в ВКП - лишь последняя из целого ряда попыток с их стороны разрушить заложенный в Соглашении о перемирии механизм его поддержания. |
| Nevertheless, the United Nations Command and KPA continued to meet in Panmunjom at the Secretary, staff officer and joint duty officer levels. | Тем не менее Командование Организации Объединенных Наций и КНА продолжали встречаться в Пханмунджоме на уровне секретарей, штабных офицеров и офицеров объединенного дежурного отдела. |
| Also, on 11 June another KPA soldier crossed the military demarcation line at the same location and remained for one minute before returning to the northern side. | Также 11 июня еще один военнослужащий КНА пересек военную демаркационную линию в том же самом месте и находился на территории в течение 1 минуты, возвратившись затем в северную часть; |
| Having recovered from the setbacks of the first game, Jung leads the KPA in revolt once more and gains access to the North Korean nuclear arsenal. | Оправившись от неудач первой игры, Юнг снова возглавил КНА и получил доступ к северокорейскому ядерному арсеналу. |
| The Panel reviewed the evidence submitted by KPA in respect of its claim for materials lost from project sites and determined that, based on the three categories enumerated in the preceding paragraph, the claimant did not provide sufficient evidence to support its claimed loss. | Группа рассмотрела доказательства, представленные КПУ в отношении ее претензии, касающейся утраты материалов на строительных объектах, и решила, что с учетом трех категорий, перечисленных в предыдущем пункте, заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование испрашиваемой потери. |
| In response to a specific article 34 notification, KPA stated that it was not able to provide repair invoices, proof of payment or other documentary evidence to support its claim that the repairs were undertaken by National in the amounts asserted. | В ответ на конкретное уведомление по статье 34 КПУ заявило, что оно не в состоянии представить счета-фактуры за ремонт, доказательства оплаты или другие документальные подтверждения своего утверждения о том, что ремонтные работы были произведены компанией "Нэшнл" в заявленных суммах. |
| KPA explained that it did not repair any of the real property following the liberation of Kuwait because such property was transferred to the Kuwaiti Ministry of Commerce for use as a "free trade zone". | КПУ пояснило, что само управление не занималось ремонтом этого недвижимого имущества после освобождения Кувейта, поскольку такое имущество было передано кувейтскому министерству торговли для создания "зоны свободной торговли". |
| In response to the article 34 notifications, KPA reduced the claimed amount to KWD 4,075,987 and stated that this amount represented the cost of repairs to only 15 buildings as incurred by National Real Estate Company. | В ответ на уведомления по статье 34 КПУ сократило испрашиваемую сумму до 4075987 кувейтских динаров и заявило, что данная сумма соответствует расходам на ремонт только 15 зданий, которые были понесены Национальной компанией недвижимого имущества. |
| In this further submission, KPA also confirmed that its claim is based on the repair estimates calculated by KPA's damage assessment consultants as originally submitted by KPA, not on the amounts allegedly incurred by National. | При этом КПУ также заявило, что его претензия основывается на сметах ремонтных работ, подготовленных консультантами КПУ по оценке ущерба, как они были первоначально представлены КПУ, а не на суммах, предположительно затраченных на ремонт компанией "Нэшнл". |
| The KPA functions independently of the PISG as an independent body pursuant to Chapter 11.2 of the Constitutional Framework, under the auspices of a Supervisory Board. | КУИВ действует независимо от ВИСУ в качестве независимого органа в соответствии с главой 11.2 Конституционных рамок под эгидой Руководящего совета. |
| Article 4 Kosovo Property Agency (KPA) | Косовское управление по имущественным вопросам (КУИВ) |
| Criteria and procedures for determining rights and compensation were adopted in July 2011 and KPA, with UNMIK's help, is currently seeking funding for the programme. | В июле 2011 года были утверждены критерии и процедуры установления прав и выплаты компенсации, и в настоящее время КУИВ при содействии МООНК ищет средства на финансирование этой программы. |
| The KPA assumed responsibility for the workload of the HPD, to include the implementation of pending HPCC decisions and the management of property under HPD administration. | КУИВ взяла на себя ответственность по доведению до конца работы УЖИВ, включая осуществление неисполненных решений КЖИП и вопросы распоряжения имуществом, находившимся в ведении УЖИВ. |
| Since its creation in March 2011, the Supreme Court KPA Appeal Panel has decided on appeal the KPCC decisions. | Со времени своего создания в марте 2011 года Группа по обжалованию КУИВ при Верховном суде принимала решения по обжалованию ККИИ. |
| The 7th Regiment of the KPA 3rd Division had been destroyed on the hill. | 7-й полк 3-й северокорейской дивизии был уничтожен на высоте. |
| Only 2,000 men from the KPA 6th Division returned to North Korea, a loss of 80 percent of its strength. | Только 2 тыс. человек из состава 6-й северокорейской дивизии вернулось в Северную Корею, дивизия потеряла 80 % своей численности. |
| Two regiments of the KPA 10th Division, the 29th to the south and the 25th to the north, were to make the assault crossing with the 27th Regiment in reserve. | Два полка 10-й северокорейской дивизии (29-й на юге и 25-й на севере) должны были предпринять штурм, 27-й полк оставался в резерве. |
| Five North Korean army (KPA) divisions massed around the city preparing to cross the Naktong River and assault it from the north and west. | Пять дивизий северокорейской армии скопились в окрестностях города готовясь перейти реку Нактонган и атаковать город с севера и запада. |
| He also ordered the 19th Infantry to counterattack west along the northern flank of the 34th Infantry to help oppose the KPA. | Он также приказал 19-му пехотному полку контратаковать на запад вдоль северного фланга 34-го пехотного полка, чтобы помочь выстроить сопротивление северокорейской армии. |
| As a part of the North Korean build-up in the south, the untried KPA 7th Division also arrived near Masan with another 10,000 men. | Согласно плану наращивания северокорейских сил на юге к Масану подошла необстрелянная 7-я северокорейская дивизия, её численность составляла 10 тыс. чел. |
| Meanwhile, the KPA 1st Division, to the east of the 13th, advanced to the Kunwi area, 25 miles (40 km) north of Taegu. | Тем временем 1-я северокорейская дивизия, находящаяся к востоку от 13-й, наступала в области Кунви, в 40 км к северу от Тэгу. |
| On August 18, the KPA 13th Division was astride the Sangju-Taegu road just above Tabu-dong and only 13 miles (21 km) from Taegu. | 18 августа 13-я северокорейская дивизия заняла дорогу Санджу-Тэгу немного выше Табу-донга и была уже в 21 км от Тэгу. |
| The North Korean plan for the attack against Taegu from the west and southwest demanded that the KPA 10th Division make a coordinated attack with the KPA 3rd Division. | Северокорейский план наступления на Тэгу с западного и юго-западного направлений предполагал, что северокорейская 10-я дивизия предпримет скоординированную атаку вместе с 3-й северокорейской дивизией. |
| The two divisions locked in battle around Kunwi until 17 August, with the KPA division facing stubborn resistance, heavy air attacks, and heavy casualties. | Две дивизии сражались в битве у Кунви до 17-го августа, северокорейская дивизия встретила стойкое сопротивление, подверглась мощным атакам с воздуха и понесла тяжёлые потери. |