| "(b) They are designed to satisfy the requirements prescribed in Chapter 6.7 and are capable of withstanding a test pressure of 265 kPa; and". | "Ь) они сконструированы в соответствии с требованиями, предписанными в главе 6.7, и способны выдерживать испытательное давление в 265 кПа; и". |
| The tyre pressure recommended by the tyre manufacturer based on the load index and the max. vehicle speed, but at least 200 kPa. | Давление воздуха в шине, рекомендованное изготовителем шины на основе индекса нагрузки и максимальной скорости транспортного средства, но не менее 200 кПа. |
| With a reference to the introductory note in this informal document, the expert from Italy said that extreme climatic conditions require for his country to raise the pressure setting of the relief valve from 2,300 to 2,600 kPa (see para. 6.14.8.4. of the proposal). | Ссылаясь на вступительное примечание к этому неофициальному документу, эксперт из Италии указал, что в его стране ввиду экстремальных климатических условий уровень давления в предохранительном клапане должен быть повышен с 2300 до 2600 кПа (см. пункт 6.14.8.4 этого предложения). |
| 3.5.5.2. The test pressure of 6,750 kPa shall be applied during 10 minutes, without any leakage. | 3.5.5.2 Контрольное давление в 6750 кПа должно подаваться в течение 10 минут, и при этом не должно быть никакой утечки. |
| No standard 80/95 kPa (summer/ winter) | 80/95 кПа (летний период времени/зимний период времени) |
| (b) UNC welcomed KPA verbal confirmation of its commitment to maintain the cease-fire provisions of the Armistice. | Ь) КООН приветствует устное подтверждение того, что КНА привержена выполнению тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются прекращения огня. |
| Since then, KPA has refused to acknowledge responsibility for messages containing any reference to a violation of the Armistice Agreement, citing the absence of a KPA organ to deal with armistice issues. | С тех пор КНА отказывается признавать наличие ответственности за прием каких-либо сообщений в отношении нарушения Соглашения о перемирии, ссылаясь на отсутствие органа КНА, отвечающего за вопросы, связанные с Соглашением о перемирии; |
| When the soldier made it clear he wished to return to North Korea, he was turned over to KPA at Panmunjom. | Когда солдат заявил о своем желании вернуться в Северную Корею, он был передан КНА в Пханмунджоме; |
| When the UNC attempted to make contact with the KPA and protest at this activity, the KPA refused to accept the message; | Когда КООН предпринимало попытку связаться с КНА и заявить протест в связи с такими действиями, КНА отказалась принять это послание; |
| (e) On 22 August 1995, one KPA officer and seven soldiers again approached MDL Marker 1274 from the north and removed the marker from its position, an Armistice violation the UNCMAC immediately protested via the UNC JDO at Panmunjom. | е) 22 августа 1995 года один офицер и семь солдат КНА вновь подошли с севера к приметному знаку 1274 ВДЛ и сняли его со своего места, что явилось нарушением перемирия, в связи с чем ВКП от КООН немедленно направила протест через СДО КООН в Пханмунджоме. |
| KPA also submitted loss of contract claims relating to the loss or destruction of materials held at certain project sites. | КПУ также представило претензии в отношении потерь по контрактам в связи с утратой или уничтожением материалов, хранившихся на некоторых объектах. |
| KPA stated the estimated repair costs for the 15 buildings was KWD 1,922,690. | КПУ заявило, что расходы на ремонт 15 зданий были оценены в 1922690 кувейтских динаров. |
| The original claim in the amount of KWD 4,556,487 was based on repair estimates calculated by KPA's damage assessment consultants in respect of over 50 buildings and warehouses. | Первоначальная претензия на сумму 4556487 кувейтских динаров была основана на смете ремонтных расходов по восстановлению свыше 50 зданий и складов, составленной консультантами КПУ по оценке ущерба. |
| KPA argued that it incurred the cost of the repairs to the 15 buildings as a result of the reduced rent payable by National. | КПУ утверждало, что оно понесло расходы на ремонт этих 15 зданий, поскольку оно должно получать от компании "Нэшнл" арендную плату в сокращенном объеме. |
| In response to the article 34 notifications, KPA reduced the claimed amount to KWD 4,075,987 and stated that this amount represented the cost of repairs to only 15 buildings as incurred by National Real Estate Company. | В ответ на уведомления по статье 34 КПУ сократило испрашиваемую сумму до 4075987 кувейтских динаров и заявило, что данная сумма соответствует расходам на ремонт только 15 зданий, которые были понесены Национальной компанией недвижимого имущества. |
| KPA has reviewed the cases and requested additional information in about 1,110 cases. | КУИВ проверило досье и в 1110 случаях запросило дополнительную информацию. |
| Criteria and procedures for determining rights and compensation were adopted in July 2011 and KPA, with UNMIK's help, is currently seeking funding for the programme. | В июле 2011 года были утверждены критерии и процедуры установления прав и выплаты компенсации, и в настоящее время КУИВ при содействии МООНК ищет средства на финансирование этой программы. |
| Article 5 KPA Claims Adjudication Process | Статья 5 Процесс рассмотрения КУИВ претензий |
| The Kosovo Property Agency (KPA) has taken over from UNMIK the restitution of tenancy rights and has registered 41,687 claims. | В том что касается реституции прав собственности, сменившее МООНК Косовское управление по имущественным вопросам (КУИВ) зарегистрировало 41687 соответствующих ходатайств. |
| 5.1 Appeals against decisions of the KPA Property Claims Commission shall be decided by three-judge panels of the Supreme Court consisting of two (2) international judges and one (1) local judge. | 5.1 Апелляции на решения Комиссии КУИВ по имущественным претензиям рассматриваются коллегиями Верховного суда, каждая из трех судей, из которых два (2) - это международные судьи, а один (1) - местный судья. |
| The 7th Regiment of the KPA 3rd Division had been destroyed on the hill. | 7-й полк 3-й северокорейской дивизии был уничтожен на высоте. |
| US machine gun fire opened on the KPA infantry only after they had entered the mine field and were at close range. | Американские пулемётчики открыли огонь по северокорейской пехоте только после того как она прошла на минное поле и оказалась на близком расстоянии. |
| Five North Korean army (KPA) divisions massed around the city preparing to cross the Naktong River and assault it from the north and west. | Пять дивизий северокорейской армии скопились в окрестностях города готовясь перейти реку Нактонган и атаковать город с севера и запада. |
| He also ordered the 19th Infantry to counterattack west along the northern flank of the 34th Infantry to help oppose the KPA. | Он также приказал 19-му пехотному полку контратаковать на запад вдоль северного фланга 34-го пехотного полка, чтобы помочь выстроить сопротивление северокорейской армии. |
| The KPA 13th Division converged on the Tabu-dong corridor and a vicious melee ensued between the North and South Korean troops, with ROK 1st Division's 11th, 12th, and 13th regiments committed against the KPA 13th Division's 19th, 21st and 23rd regiments. | 13-я северокорейская дивизия стянулась в коридор Табу-донг, последовал ожесточённый бой между 11-м, 12-м и 13-м полками 1-й южнокорейской дивизии и 19-м, 21-м и 23-м полками 13-й северокорейской дивизии. |
| The KPA 15th Division seized Hills 201 and 346 on the east side of the river at the crossing site before advancing eastward into the mountains toward Tabu-dong, 7 miles (11 km) away. | 15-я северокорейская дивизия захватила высоты 201 и 346 на восточном берегу реки у переправы, а потом начала двигаться на восток к горам по направлению к Табу-донг (в 11 км оттуда). |
| The KPA 6th Division shifted its axis of attack and its main attacking effort to the northern part of the Chinju-Masan corridor just below the Nam River in the 35th Infantry's sector. | 6-я северокорейская дивизия сместила направление своего наступления, главной целью атаки стала северная часть коридора Чинджу-Масан вниз от реки Нам (сектор 35-го полка). |
| In its engagements during the Perimeter battle, the KPA 13th Division, with 9,500 men, had forced South Korean troops into the Tabu-dong corridor and started advancing on Taegu. | В ходе боёв за Пусанский периметр 13-я северокорейская дивизия насчитывающая 9500 человек вступила в бой с южнокорейскими войсками в коридоре Табу-донга и начала наступление на Тэгу. |
| The North Korean plan for the attack against Taegu from the west and southwest demanded that the KPA 10th Division make a coordinated attack with the KPA 3rd Division. | Северокорейский план наступления на Тэгу с западного и юго-западного направлений предполагал, что северокорейская 10-я дивизия предпримет скоординированную атаку вместе с 3-й северокорейской дивизией. |
| The North Korean High Command then ordered the KPA 15th Division to move from its position northwest of Tabu-dong eastward, to the Yongch'on front, where the KPA 8th Division had tried and failed to advance to the Taegu lateral corridor. | Затем верховное северокорейское командование отдало приказ 15-й северокорейской дивизии выдвигаться с занимаемой позиции (к северо-западу от Тэгу) на восток к фронту в Йончхон, где 8-я северокорейская дивизия безуспешно пыталась пробить боковой коридор к Тэгу. |