UNC will continue to pursue this dialogue venue for engaging KPA on armistice-related issues. |
КООН будет продолжать использовать этот диалог для привлечения КНА к решению вопросов, связанных с Соглашением о перемирии. |
He was appointed Chief of the General Staff of the KPA in February 2009. |
В феврале 2009 назначен начальником Генерального штаба КНА. |
Besides attempting to dismantle MAC, KPA also intends to dissolve NNSC. |
Помимо попытки ликвидировать ВКП КНА намеревается также распустить КНСН. |
The KPA liaison officers on duty at Panmunjom, however, refused to receive the UNC protest. |
Однако дежурившие в Пханмунджоме офицеры связи КНА отказались принять протест КООН. |
However, the KPA refused to accept the protests. |
Однако КНА отказалась принять эти протесты. |
The KPA, however, has thus far declined to attend these talks. |
Однако КНА до настоящего времени отказывалась от участия в этих переговорах. |
The events described below illustrate the KPA refusal to abide by the terms of the Armistice or to meet their obligations under its provisions. |
Изложенные ниже события свидетельствуют об отказе КНА соблюдать условия перемирия и выполнять свои обязательства согласно этим положениям. |
(b) UNC welcomed KPA verbal confirmation of its commitment to maintain the cease-fire provisions of the Armistice. |
Ь) КООН приветствует устное подтверждение того, что КНА привержена выполнению тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются прекращения огня. |
UNC only asks that KPA continue to abide by its past word. |
КООН требует лишь того, чтобы КНА продолжала держать данное ею слово. |
The KPA has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by UNC. |
Однако КНА сорвала выполнение этой важной функции по проведению расследований, упорно отказываясь принимать участие в расследованиях, которые предлагало провести КООН. |
In every instance where UNCMAC attempted to deliver reports of armistice violations, KPA refused to accept them. |
Каждый раз когда ВКП от КООН пыталась передать сообщения о нарушениях перемирия, КНА отказывалась принимать их. |
This incident was followed by several meetings between the KPA Panmunjom mission and the UNCMAC secretariat. |
За этим инцидентом последовали несколько встреч между миссией КНА в Пханмунджоме и секретариатом ВКП от КООН. |
Since that time, the KPA has accepted no further Armistice-related communication from the UNC. |
С тех пор КНА более не принимает от КООН сообщений, связанных с перемирием. |
UNC Security Force personnel observed approximately 80 KPA guards in the JSA on both occasions. |
Военнослужащие Сил безопасности КООН в обоих случаях наблюдали в ОЗБ приблизительно 80 военнослужащих караульных подразделений КНА. |
This unilateral KPA action unnecessarily raised tensions in the DMZ. |
Эта односторонняя акция КНА привела к ненужному обострению напряженности в ДМЗ. |
KPA has not nominated replacements and today maintains that the Commission no longer exists. |
КНА не назначила замены и в настоящее время утверждает, что Комиссии более не существует. |
At one point, KPA even threatened to kidnap a United States soldier then claim he had defected. |
В какой-то момент КНА угрожала даже похитить американского солдата и затем заявить, что он перебежал на ее сторону. |
Immediately following the firing, the United Nations Command guard broadcast four warnings to KPA. |
Сразу после выстрелов сторожевой пост Командования Организации Объединенных Наций четыре раза предупредил по радио КНА. |
On the morning of 3 February, a KPA guard left his guard post in the joint security area feigning illness. |
Утром З февраля часовой КНА, притворившись больным, оставил свой пост в общей зоне безопасности. |
The United Nations Command rejected this proposal, and KPA responded that it would no longer meet with the Command. |
Командование Организации Объединенных Наций отвергло это предложение, и КНА ответила, что не будет больше встречаться с Командованием. |
Despite three separate warnings broadcast over loudspeakers that they had crossed the MDL, the KPA soldiers failed to return. |
Несмотря на три переданных по громкоговорителям отдельных предупреждения о том, что они пересекли ВДЛ, солдаты КНА не повернули обратно. |
The UNC made three separate attempts to protest at this infiltration to the KPA in Panmunjom. |
КООН предприняла в Пханмунджоме три отдельных попытки заявить КНА протест в связи с этим проникновением. |
No information about any casualties on the KPA side is available. |
Информации о том, есть ли пострадавшие у КНА, не имеется. |
This matter is significant enough to cause grave concern about the commitment of KPA to continued implementation and maintenance of the Armistice. |
Данный вопрос имеет настолько важное значение, что заставляет испытывать серьезное беспокойство по поводу того, намерена ли КНА продолжать соблюдать и поддерживать перемирие. |
Panmunjom has also been the site of several events that have either increased or helped reduce tensions between the UNC and KPA. |
Пханмунджом был также местом, где произошли несколько событий, способствовавших либо усилению, либо ослаблению напряженности в отношениях между КООН и КНА. |