In Ukrainian historiography, the event has the name of the Kiev catastrophe (KиïBcbka kaTacTpoфa). |
В украинской историографии событие имеет название Киевская катастрофа (укр. |
Close all the watertight doors of the Kiev station. |
Закрыть гермодвери со стороны станции "Киевская". |
Development company "Profit Group" is a Kiev company that provides services in commercial property development. |
ДК "Профит Групп" - киевская компания, предоставляющая услуги в области девелопмента коммерческой недвижимости. |
About 1100 years ago on the Ukrainian lands powerful medieval monarchy - Kiev Rus - spread out. |
Около 1100 лет назад на просторах Украины возникла могущественная средневековая европейская монархия - Киевская Русь. |
The "Kiev assessment" will be published in 2003. |
Доклад "Киевская оценка" будет опубликован в 2003 году. |
The document for decision by Ministers would be "Kiev resolution on biological and landscape diversity". |
Документ, по которому министры должны принять решение, будет называться "Киевская резолюция по биологическому и ландшафтному разнообразию". |
The Kiev Academy of Beauty is the only higher educational institution in Ukraine that trains high-qualified specialists for the fashion industry on leading Pivot Point technique. |
Киевская академия красоты - единственное в Украине высшее учебное заведение, готовящее специалистов высокого уровня для индустрии моды по ведущей методике Pivot Point. |
The main goal of the site is to convince people that the Kiev Academy of Beauty is the true «Harward» for hair designers and visagistes. |
Главная цель сайта: убедить, что Киевская академия красоты - настоящий «Гарвард» для дизайнеров причесок и визажистов. |
Ambassador Herbst implemented his strategy by focusing on readying trainers and educators in the communications discipline, including Ukraine's Center for Ukrainian Reform Education and Kiev non-governmental organization Telekritika. |
Посол Хербст реализовал свою стратегию, сосредоточившись на подготовке тренеров и педагогов в области коммуникационных дисциплин, в том числе в Украинский центр реформы украинского образования и киевская неправительственная организация «Телекритика». |
The consultation voiced the need for the Kiev Ministerial Conference in 2002 to send a strong political message on policy integration to all ECE member countries. |
В ходе консультаций была подчеркнута необходимость того, чтобы Киевская конференция министров, которая пройдет в 2002 году, дала мощный политический импульс к интеграции политики во всех странах-членах ЕЭК. |
In the 17th and 18th centuries, Kiev diocese consisted of two parts on the right and left banks of the Dnieper River, within subsequently ceded to Chernihiv and Poltava provinces. |
В XVII-XVIII веках Киевская епархия состояла из двух частей на правом и левом берегах Днепра, в пределах впоследствии отошедших к Черниговской и Полтавской губерниям. |
He also stated that the Kiev Ministerial Conference, in its Declaration, had supported the Working Group on Environmental Monitoring and had stressed the need to further develop the cooperation framework provided by it. |
Он также заявил, что Киевская конференция министров в своей Декларации поддержала Рабочую группу по мониторингу окружающей среды и подчеркнула необходимость дальнейшего развития разработанной ею системы сотрудничества. |
Tent camps had their streets whose names speak for themselves and that is still present in the city: Construction, Pionerskaya, Komsomolskaya, Ukrainian, Kiev and others. |
Палаточные городки имели свои улицы, название которых говорили сами за себя и которые до сих пор есть в городе: Строительная, Пионерская, Комсомольская, Украинская, Киевская и другие. |
Immediately after the change of government took place in the country, the Ukraine Press, the largest printing office in Kiev, announced that it would review its contract with the editorship of «2000» unilaterally. |
Сразу после смены власти в стране крупнейшая киевская типография «Пресса Украины» объявила о пересмотре контракта с редакцией «2000» в одностороннем порядке. |
The EEA has also assisted countries in the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to take part in the pan-European assessment process such as the Kiev and Belgrade pan-European assessments. |
ЕАОС также помогает странам Восточной Европы, Кавказского региона и Центральной Азии принимать участие в панъевропейском процессе оценок, таких как Киевская и Белградская панъевропейские оценки. |
The only exception might be the documents of the Executive Body of the conventions, which could carry their own symbols and the 3rd pan-European assessment report (Kiev assessment). |
Единственными исключениями могут быть документы исполнительного органа конвенций, которые могут иметь свое собственное условное обозначение, и третий общеевропейский доклад по оценке (Киевская оценка). |
At its first session, the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials discussed the possible topics for the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Kiev Conference) but agreed that the agenda would remain open for the present (para. 20). |
На своей первой сессии Специальная подготовительная рабочая группа старших должностных лиц обсудила возможные темы пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Киевская конференция), но решила на данный момент оставить повестку дня открытой (пункт 20). |
Kiev Ministerial Declaration, paras. 47 and 48; extended Bureau meeting of the UNECE Committee on Sustainable Energy, June 2003; decision of the Committee on Sustainable Energy, November 2003. |
Киевская декларация министров, пункты 47 и 48; итоги совещания расширенного Бюро Комитета ЕЭК ООН по устойчивой энергетике в июне 2003 года; решение Комитета по устойчивой энергетике, принятое в ноябре 2003 года. |
Kiev Region State Administration of MES |
Киевская областная государственная администрация МЧС |
Entering to the main educational establishment in Ukraine, which the Kiev medical academy Post-Graduate of education by him(it) is. |
Относясь к главному учебному учреждению в Украине, которым является Киевская медицинская академия последипломного образования им. П.Л. |
Location: 26 km of Brovar ring road, village Knyazhichi, Kiev region. |
Местонахождение: Киевская обл., с.Княжичи, 26 км броварской окружной дороги. |
Kiev Major's Office has opened a skating rink in the heart of the city Maidan Nezalezhnosti Square. |
Киевская городская государственная администрация открыла каток на Майдане Независимости. Каток общей площадью 540 кв. |
Music video for the song S.T.A.L.I.N, perfomed by Firelake, a metal band from Kiev, famous for participation in S.T.A.L.K.E.R. |
Песню «S.T.A.L.I.N.» исполняет киевская группа Firelake, известная многим из вас по саундтреку игры S.T.A.L.K.E.R. |
Academician Boris Rybakov and historian Leonid Alekseyev have come to the conclusion, based on the chronicles, that Princess Olga of Kiev could have established Viciebsk in 947. |
Академик Б. А. Рыбаков и историк Л. В. Алексеев, базируясь на летописных источниках, пришли к выводу, что киевская княгиня Ольга могла основать Витебск в 947 году. |
Because the Kiev Region borders Belarus, the Administration is also responsible for the implementation of the bilateral agreement with this country on transboundary activities concerning accident prevention, emergency preparedness and response. |
В связи с тем, что Киевская область граничит с Беларусью, администрация также отвечает за осуществление заключенного с этой страной двустороннего соглашения о трансграничной деятельности, касающейся предотвращения аварий, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий. |