| Don't worry, Mr Khan. | Не беспокойтесь мистер Кан. |
| It's a pungent place, Khan. | Это необычное место, Кан. |
| My name is Fatima Khan. | Меня зовут Фатима Кан. |
| Booth and Khan were buddies. | Бут и Кан были друзьями. |
| Jafar Khan is his uncle. | Джафар Кан - его дядя. |
| What was Khan doing for the CIA? | Что Кан делал в ЦРУ? |
| No, not Khan. | Нет, не Кан. |
| Mrs Khan number two. | Мисисс Кан номер два. |
| Khan has made contact with a terror organization via an aid agency in Pakistan. | Кан связан с террористами с группировкой в Пакистане. |
| It's a pungent place, Khan. | (Редьярд Киплинг "Ким") Это необычное место, Кан. |
| Jafar Khan may be loved by Joint Special Operations Command, but once upon a time, he had another patron saint, the CIA. | Джафар Кан бывал полезен не только ОКСО, но раньше у него был другой покровитель - ЦРУ. |
| And in fact, actually, many lives were lost, many health-care workers, including beloved colleagues of mine, five colleagues: Mbalu Fonnie, Alex Moigboi, Dr. Humarr Khan, Alice Kovoma and Mohamed Fullah. | Мы на самом деле потеряли много жизней, погибло много врачей, включая моих близких коллег, пять человек - Мбалу Фонни, Алекс Мойгбой, доктор Хумарр Кан, Алис Ковома и Мохамед Фуллах. |
| (London) The world is sitting on a social, political and economic time bomb fuelled by an unfolding human rights crisis, said Amnesty International's Secretary General Irene Khan today as she launched Amnesty International Report 2009: State of the World's Human Rights. | (Лондон) Сегодня, представляя «Доклад Amnesty International 2009. Права человека в современном мире», Генеральный секретарь организации Айрин Кан заявила, что весь мир сидит на социальной, политической и экономической бомбе замедленного действия; ситуация осложняется разворачивающимся кризисом в области прав человека. |
| Chaka Khan, Chaka Khan. | Чака Кан, Чака Кан. |
| My name is not Khan, its Khan. | Мое имя не Кан. Кхан. |
| Citing that the human rights crisis has created a burning need for change, Ms Khan announced the launch of Amnesty International's new global "Demand Dignity" campaign to fight the human rights abuses that drive and deepen poverty. | Мы призываем его содействовать тому, чтобы виновные предстали перед судом. Привлечение к ответственности укрепит, а отнюдь не ослабит систему международной безопасности и моральный авторитет США», - сказала Айрин Кан. |
| Criticism came directly from the Bush administration and The Washington Post, when Khan, in 2005, likened the US government's detention facility at Guantanamo Bay, Cuba, to a Soviet Gulag. | Администрация Президента Буша и газета «Вашингтон Пост» выступили с критикой в адрес организации, когда в 2005 году Кан сравнила тюрьму США в Гуантанамо (Куба) с советским ГУЛАГом. |