Kazakstan supported the strengthening of coordination among all those assisting countries in transition, particularly UNDP and other United Nations bodies. |
Казахстан выступает за укрепление координации между всеми организациями, оказывающими помощь странам переходного периода, в частности между ПРООН и другими органами Организации Объединенных Наций. |
October 1996 Syria, Kazakstan, Armenia, Myanmar |
октябрь 1996 года Сирия, Казахстан, Армения, Мьянма |
Training workshop (Almaty, Kazakstan, December 1996) |
Учебное рабочее совещание (Алма-Ата, Казахстан, декабрь 1996 года) |
Ulugbek Khaidarov, who had fled to Kazakstan after being released from prison in November 2006, was recognized as a refugee by UNHCR and was awaiting resettlement. |
Улугбеку Хайдарову, бежавшему в Казахстан после освобождения из тюрьмы в ноябре 2006 года, УВКБ предоставил статус беженца, и он ожидал переселения. |
"We look forward to welcoming Kazakstan among us at the United Nations." |
Мы будем рады приветствовать Казахстан среди нас в Организации Объединенных Наций . |
Belgium, Czech Republic, Kazakstan, Russian Federation, Rwanda, Yemen |
Бельгия, Йемен, Казахстан, Российская Федерация, Руанда, Чешская Республика. |
Mrs. ARYSTANBEKOVA (Kazakstan) said that all States should take concerted positive measures to reform the economy and focus on major development issues. |
Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) подчеркивает, что все страны должны сообща принять конкретные меры в целях реформы экономики и рассмотрения важнейших вопросов развития. |
Accession: Kazakstan (20 November 1995) |
Присоединение: Казахстан (20 ноября 1995 года) |
The Russian Federation and Kazakstan are confident that that instrument will give a new impetus to the further integration of the States members of the Commonwealth of Independent States. |
Россия и Казахстан выражают уверенность в том, что данный документ придаст новый импульс дальнейшей интеграции государств - участников Содружества Независимых Государств. |
Belgium, Finland, France, Kazakstan, Luxembourg, Netherlands, Romania, Russian Federation |
Бельгия, Казахстан, Люксембург, Нидерланды, Российская Федерация, Румыния, Финляндия, Франция. |
Mr. AGEYEV (Kazakstan) said that rapid economic growth and increasing interdependence were the outstanding characteristics of the current era. |
Г-н АГЕЕВ (Казахстан) говорит, что быстрые темпы экономического роста и увеличивающаяся взаимозависимость являются наиболее наглядными характерными особенностями нынешней эпохи. |
The Government was pursuing sound economic reform policies in order to achieve macroeconomic stabilization, and hoped that Kazakstan would soon be joining the World Trade Organization. |
Правительство проводит продуманную политику экономических реформ, направленную на обеспечение макроэкономической стабильности, и надеется, что Казахстан вскоре вступит во Всемирную торговую организацию. |
In its five years as an independent State, Kazakstan had sought in particular to strengthen its State sovereignty and select the most acceptable political system. |
За пятилетний срок своего существования в качестве независимого государства Казахстан стремился, в частности, укрепить свой государственный суверенитет и выбрать наиболее приемлемую политическую систему. |
Kazakstan was developing its domestic policy in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action, which provided a broad legal and political basis for protecting human rights. |
Казахстан разрабатывает свою внутреннюю политику в соответствии с Венской декларацией и Программой действий, которые обеспечивают широкую правовую и политическую основу для защиты прав человека. |
Lastly, Kazakstan supported the convening of a special session of the General Assembly on international drug control, which should make it possible to fund the mechanisms for international cooperation in that field. |
Наконец, Казахстан поддерживает идею созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками, которая должна обеспечить возможности для финансирования механизмов международного сотрудничества в этой области. |
There are zones of tranquillity, including Kazakstan, but there are also zones of conflict. |
Существуют зоны спокойствия, куда входит Казахстан, но есть и зоны конфликтов. |
Kazakstan regards the convocation of this conference on interaction and confidence-building measures in Asia as its contribution to United Nations global peacekeeping efforts. |
Казахстан рассматривает процесс Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии как свой собственный вклад в глобальные миротворческие усилия Организации Объединенных Наций. |
An important contribution to the process of nuclear non-proliferation is being made by Belarus, Kazakstan and Ukraine, on whose territories 3,400 nuclear missiles were deployed until recently. |
Важный вклад в процесс ядерного нераспространения вносят Беларусь, Казахстан и Украина, на территории которых до недавнего времени было дислоцировано 3400 ядерных ракет. |
Kazakstan believes that it is necessary to extend the period of validity of the agreement on halting military operations and also advocates the mutual recognition of the States of the former Yugoslavia. |
Казахстан убежден в необходимости продления срока действия соглашения о прекращении военных действий, а также выступает за взаимное признание государств бывшей Югославии. |
Cooperation in restoration of 6 historic cities, Kazakstan (education) and Kyrgyz Republic (democratization and mass media). |
Сотрудничество в восстановлении шести исторических городов, Казахстан (образование) и Кыргызская Республика (демократизация и средства массовой информации). |
During the visit to Kazakstan, possible initiatives on prison reform and the possible use of criminal sanctions in the protection of the environment were discussed. |
В ходе визита в Казахстан были обсуждены возможные инициативы в отношении проведения реформы пенитенциарной системы, а также возможность применения уголовно-правовых санкций в целях охраны окружающей среды. |
Kazakstan 2-day seminar on introducing a competition system |
Казахстан 2-дневный семинар по вопросам введения конкурентной системы |
Kazakstan: On 19 June 1989, a curfew was introduced in the town of Novy Uzen, Guriev district. |
Казахстан: 19 июня 1989 года был введен комендантский час в городе Новый Узень Гурьевской области. |
Signatures: Kazakstan, Lesotho, Slovakia and Yemen (30 September 1996) |
Подписание: Казахстан, Лесото, Словакия и Йемен (30 сентября 1996 года) |
Kazakstan has consistently advocated the observance of the following principles: |
Казахстан последовательно выступает за соблюдение следующих принципов: |