In June, Kazakstan ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
В июне Казахстан ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Today Kazakstan is continuing to cooperate with the international organizations in the social and economic fields. |
Сегодня Казахстан продолжает сотрудничество с международными организациями в социальной и экономической областях. |
Kazakstan confirmed its commitment to international obligations by being the first to ratify the START I Treaty and the Lisbon Protocol. |
Казахстан подтвердил свою приверженность международным обязательствам, первым ратифицировав Договор СНВ-1 и Лиссабонский протокол. |
Kazakstan has shut down the Semipalatinsk nuclear test site for good and has made a historic contribution to the process leading to a nuclear-test ban. |
Казахстан, закрыв навсегда семипалатинский ядерный полигон, внес свой исторический вклад в процесс запрещения ядерных испытаний. |
Kazakstan supports the United Nations Register of Conventional Arms and, since 1992, has provided the necessary information to that Register. |
Казахстан поддерживает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и с 1992 года предоставляет в него необходимую информацию. |
I would like to commend Kazakstan and Turkmenistan for their initiatives in this regard. |
Я хотел бы поблагодарить Казахстан и Туркменистан за их инициативы в этом плане. |
Kazakstan, like other countries in transition, was currently implementing a comprehensive structural reform programme in order to establish a market economy. |
Как и другие страны переходного периода, Казахстан осуществляет в настоящее время глобальную программу структурных реформ, направленных на создание рыночной экономики. |
Azerbaijan and Kazakstan maintained that the Caspian should be classified under maritime law as an enclosed sea. |
Азербайджан и Казахстан считали, что по морскому праву Каспий следует рассматривать как замкнутое море. |
Kazakstan is therefore ensuring that the activities of the military personnel and specialists are closely monitored. |
Таким образом, Казахстан обеспечивает жесткий контроль за действиями военных и специалистов. |
Kazakstan intends to adhere closely to its international obligations. |
Казахстан твердо привержен своим международным обязательствам. |
In November 1992, a United Nations good-offices mission was sent to the Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan, Kyrgyzstan and Kazakstan. |
В ноябре 1992 года в Российскую Федерацию, Таджикистан, Узбекистан, Кыргызстан и Казахстан была направлена миссия добрых услуг Организации Объединенных Наций. |
Ukraine, Belarus and Kazakstan are giving up the nuclear weapons left on their land after the Soviet Union dissolved. |
Украина, Беларусь и Казахстан отказываются от ядерного оружия, оставшегося на их территории после распада Советского Союза. |
Thus, Kazakstan had already taken decisive measures to ban nuclear testing five years ago. |
Таким образом, Казахстан еще пять лет назад принял решительные меры по запрещению ядерных испытаний. |
Kazakstan, as a strategically important State in this region, makes every effort to guarantee tranquillity in Central Asia. |
Казахстан, будучи стратегически важным государством этого региона, делает все возможное, чтобы обеспечить спокойствие в Центральной Азии. |
Kazakstan wants to join the World Trade Organization as soon as possible and is taking concrete steps in this direction. |
Казахстан стремится к скорейшему вступлению во Всемирную торговую организацию, предпринимая конкретные действия в этом направлении. |
Kazakstan fully supports the peace-making activities of the United Nations in different parts of the world. |
Казахстан полностью поддерживает миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций в различных точках планеты. |
One of the interregional advisers visited Kazakstan, Kyrgyzstan and Pakistan. |
Один из межрегиональных консультантов посетил Казахстан, Кыргызстан и Пакистан. |
Kazakstan: Not recognized in general. |
Казахстан: в целом не признается. |
Kazakstan and Uzbekistan were identified as possible beneficiaries of the workshop. |
Казахстан и Узбекистан были отнесены к числу возможных бенефициаров этого рабочего совещания. |
Kazakstan shares the grave concern of many within the international community over the long-term and pernicious effects of the widespread use of anti-personnel mines. |
Казахстан разделяет серьезную озабоченность многих членов международного сообщества по поводу пагубных долгосрочных последствий широко распространенного применения противопехотных мин. |
To date, three countries from the above-mentioned regions, Georgia, Kazakstan and Azerbaijan, have become Contracting Parties to AGR. |
З. К настоящему времени Договаривающимися сторонами СМА стали три государства из вышеупомянутых регионов: Грузия, Казахстан и Азербайджан. |
Kazakstan pays tribute to the enormous amount of work carried out by many States on the road to the Treaty. |
Казахстан воздает должное огромной работе, проделанной многими государствами на пути к Договору. |
Kazakstan is currently taking the necessary steps to complete its work in respect of the Conventions on chemical weapons and on biological weapons. |
Казахстан в настоящее время предпринимает необходимые шаги по завершению соответствующих работ в отношении Конвенции по химическому и биологическому оружию. |
Kazakstan supports the Register, and has been providing the necessary information to it since 1992. |
Казахстан поддерживает его, предоставляя необходимую информацию для Регистра с 1992 года. |
It has also expanded its expertise to neighbouring countries including Jordan, Azerbaijan, Kazakstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Свой опыт работы Федерация применяла также в соседних странах, таких как Иордания, Азербайджан, Казахстан, Узбекистан, Таджикистан и Туркменистан. |