Kazakstan shares the grave concern of many within the international community over the long-term and pernicious effects of the widespread use of anti-personnel mines. | Казахстан разделяет серьезную озабоченность многих членов международного сообщества по поводу пагубных долгосрочных последствий широко распространенного применения противопехотных мин. |
In that regard, Kazakstan shared the serious concern expressed by other Member States and by the Secretary-General with regard to the financial crisis of the United Nations, and felt that constructive reform measures must be taken. | В этой связи Казахстан, как и другие государства-члены и Генеральный секретарь, выражает глубокую обеспокоенность финансовым кризисом Организации Объединенных Наций и считает, что этот кризис диктует необходимость осуществления перспективных преобразований. |
With regard to its domestic law, Kazakstan had approved State programmes on legal reform, crime control, and control of drug-trafficking, which were all based on the principles of international law. | Что касается своего действующего законодательства, то Казахстан принял ряд государственных программ по вопросам правовой реформы, борьбы с преступностью и наркобизнесом, которые основаны на принципах международного права. |
Together with the other States of Central Asia, Kazakstan had recently signed a memorandum of cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which provided for a regional strategy to coordinate cooperation and for programmes to combat illicit drug trafficking. | Наряду с другими государствами Центральной Азии Казахстан недавно подписал меморандум о сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), который предусматривает разработку региональной стратегии координации и сотрудничества и программ по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Kazakstan welcomed the efforts to support the newly independent land-locked States of Central Asia but thought they should be intensified through increased technical cooperation and financial assistance. | Казахстан с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые для оказания помощи новым независимым, не имеющим выхода к морю государствам Центральной Азии, однако считает, что эти усилия должны быть активизированы путем расширения технического и финансового сотрудничества. |
Thus, the decision adopted at the Conference on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is fully in accordance with the objectives of Kazakstan's international policy. | Таким образом, принятое на Конференции решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия полностью соответствует целям международной политики Казахстана. |
On that occasion the President of Kazakstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, made a special statement, which has been circulated as an official United Nations document. | В связи с этим событием президент Казахстана г-н Нурсултан Назарбаев выступил со специальным заявлением, которое распространено в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. |
This task is being carried out by a group of Russian border patrol troops in Tajikistan, comprised for the most part of Tajik youths, and the collective peacekeeping forces with the participation of Uzbekistan, Kazakstan and Kyrgyzstan. | Выполнение этой задачи, как известно, обеспечивается группой российских пограничных войск в Таджикистане, подавляющее большинство контингента которой составляет таджикская молодежь, и Коллективными миротворческими силами с участием Узбекистана, Казахстана и Кыргызстана. |
Seven official visits were organized for that purpose and included the Heads of State or Government of Guatemala, Italy, Kazakstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Slovenia and Tunisia. | С этой целью было организовано семь официальных визитов для глав государств или правительств Гватемалы, Италии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Словении и Туниса. |
For example, on 20 November 1991 an Mi-8 helicopter carrying a group of peace-enforcement representatives from Russia, Kazakstan and the senior Azerbaijani leadership was shot down near the village of Karakend in the Khojaven district of the Azerbaijani Republic. | Так, 20 ноября 1991 года вблизи села Каракенд Ходжавенского района Азербайджанской Республики был сбит вертолет "Ми-8", в котором находилась миротворческая группа в составе представителей России, Казахстана и высшего руководства Азербайджана. |
In Kazakstan, the statistics, analysis and policy suggestions were highlighted in articles and speeches by the President and senior leaders. | В Казахстане статистические данные, анализ и предложения по политике получили освещение в статьях и выступлениях президента и руководителей страны. |
(c) States members of the Sub-commission should be kept regularly informed about the situation in Egypt and Kazakstan. | с) следует регулярно информировать государства - члены Подкомиссии о положении в Египте и Казахстане. |
United Nations agencies in Kazakstan have established four thematic groups responsible for follow-up to United Nations conferences. | Учреждения Организации Объединенных Наций в Казахстане создали четыре тематические группы, отвечающие за вопросы последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций. |
In Kazakstan, it is planned to improve GDP estimates at constant prices compiled by the production method and at current and constant prices compiled by the expenditure method. | В Казахстане намечено провести работу по усовершенствованию оценок ВВП в постоянных ценах, рассчитываемых на основе производственного подхода, а также оценок в текущих и постоянных ценах, рассчитываемых на основе метода конечного потребления. |
In Kazakstan, Turkmenistan and Uzbekistan, UNHCR provided the Governments with advice and comments on draft legislation related to refugees and the establishment of national administrative structures and procedures to manage refugee protection and assistance matters. | В Казахстане, Туркменистане и Узбекистане УВКБ предоставляло правительствам консультативную помощь и собственные комментарии по проектам законов, касающихся беженцев, и в такой области, как формирование национальных административных структур и процедур для обеспечения защиты беженцев и предоставления им помощи. |
The paper from Kazakstan discussed some problems relating to the valuation of capital consumption. | В документе, представленном Казахстаном, обсуждаются некоторые проблемы, связанные с оценкой потребления капитала. |
In order to remain stable and effective, however, those centres would have to establish economic and trade relations with the countries of the Commonwealth of Independent States, particularly Kazakstan. | В целях сохранения своей стабильности и эффективности эти центры должны в то же время установить экономические и торговые отношения со странами СНГ, и в частности с Казахстаном. |
Expresses its satisfaction with the consistent and effective implementation by Belarus, Kazakstan and Ukraine of their obligations under START I; | З. выражает удовлетворение в связи с последовательным и эффективным выполнением Беларусью, Казахстаном и Украиной своих обязательств по Договору СНВ-1; |
But the "united economic space" is also a perversion because the presence of Belarus and Kazakstan will ensure that democracy remains low on the agenda. | "Единое экономическое пространство" - издевательство еще и потому, что с Беларусью и Казахстаном демократия едва ли станет на повестке дня. |
An agreement on confidence-building in the military field along border areas has been concluded between China on the one hand, and the Russian Federation, Kazakstan, Kyrgyzstan and Tajikistan on the other; this agreement governs a boundary over 3,000 kilometres in length. | Между Китаем, с одной стороны, и Российской Федерацией, Казахстаном, Киргизией и Таджикистаном - с другой, было заключено соглашение об укреплении доверия в военной области в приграничных районах. |
During 1996, Kazakstan and Turkmenistan will be supported through projects elaborated during the reporting period in institution-building, strategy development and improvement in control measures. | В течение 1996 года Казахстану и Туркменистану будет оказываться поддержка посредством осуществления проектов, разработанных в течение отчетного периода и касающихся создания соответствующей организационной базы, разработки стратегии и совершенствования мер контроля. |
In the case of Kazakstan, the problems include the many years of tests at the Semipalatinsk nuclear testing ground and the disappearance of the Aral Sea. | Применительно к Казахстану речь идет о проблемах, связанных с многолетними испытаниями на Семипалатинском ядерном полигоне и исчезновением Аральского моря с карты планеты. |
Preparations have been made so that the review process of Kazakstan, Latvia and Croatia could begin in 1997 or 1998. | Проведены подготовительные мероприятия, с тем чтобы в 1997 году или в 1998 году можно было начать процесс обзора по Казахстану, Латвии и Хорватии. |
It recalled that apart from the harmonized unilateral declarations of 1995, that State had also provided, together with the United States and the United Kingdom, security guarantees to Belarus, Kazakstan and Ukraine in 1994. | Оно напомнило, что, помимо согласованных односторонних заявлений от 1995 года, это государство, вместе с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, также предоставило в 1994 году гарантии безопасности Беларуси, Казахстану и Украине. |
His delegation wished to convey its special thanks to the countries that had provided donor assistance to Kazakstan, and hoped that Kazakstan's environmental problems would continue to attract the attention of donor countries. | Его делегация хотела бы выразить особую благодарность странам, оказавшим донорскую помощь Казахстану, и надеется, что проблемы экологии в Казахстане по-прежнему останутся в сфере внимания государств-доноров. |