The significance of Kazakstan's admission to this Organization is clear to all. |
Важность принятия Казахстана в члены этой Организации очевидна для всех. |
In August 1995, her country had adopted a new Constitution which established the basic principles governing the existence of Kazakstan as an independent State. |
В августе 1995 года Казахстан принял новую Конституцию, устанавливающую основные принципы существования Казахстана как независимого государства. |
Weighing all these factors, the leadership of Kazakstan adopted a resolute policy aimed at eliminating nuclear weapons. |
Взвесив все эти факторы, руководство Казахстана приняло твердый курс на избавление от ядерного оружия. |
Slovakia welcomes the accession of Belarus, Kazakstan, Ukraine and South Africa as non-nuclear-weapon States and their voluntary renunciation of nuclear weapons. |
Словакия приветствует присоединение к нему Беларуси, Казахстана, Украины и Южной Африки в качестве неядерных государств и их добровольный отказ от ядерного оружия. |
New actions: accession by Kazakstan, Uzbekistan and Viet Nam; total number of States parties: 108. |
Новые акты: присоединение Вьетнама, Казахстана и Узбекистана; общее число государств-участников - 108. |
The peoples of the Russian Federation and Kazakstan, exercising their right to self-determination, have established free and sovereign States. |
Народы России и Казахстана, реализуя свое право на самоопределение, образовали суверенные и свободные государства. |
The President of Kazakstan stressed that various needs of the individual must be met. |
Президент Казахстана подчеркнул необходимость обеспечения всесторонних потребностей человеческой личности. |
The position of Kazakstan on this issue is as follows. |
Позиция Казахстана по этому вопросу состоит в следующем. |
However, I do not want to confine my speech to a simple enumeration of the steps taken by Kazakstan in the sphere of disarmament. |
Однако я не хотел бы сводить свое выступление к простому перечислению шагов Казахстана в сфере разоружения. |
Kazakstan was actively developing its cooperation with other States at both the bilateral and regional levels, especially in the area of seismology. |
Активно развивается сотрудничество Казахстана с другими государствами как на двустороннем, так и на региональном уровнях, особенно в области сейсмологии. |
The economy of Kazakstan was beginning to emerge from the worst crises of the transition period. |
Экономика Казахстана начинает возрождаться после самого тяжелого кризиса переходного периода. |
Indeed, more than half of Kazakstan's territory could be declared an environmental disaster area. |
Собственно говоря, около половины территории Казахстана можно было бы объявить зоной экологического бедствия. |
On 21 February 1996, the Special Rapporteur received a positive reply from the Government of Kazakstan to his request to be invited to that country. |
21 февраля 1996 года Специальный докладчик получил от правительства Казахстана положительный ответ на его просьбу посетить эту страну. |
The representative of Kazakstan informed the Committee of his Government's intention to ratifify the Convention. |
Представитель Казахстана проинформировал Комитет о намерении его правительства ратифицировать Конвенцию. |
The observers for Afghanistan, Armenia, Kazakstan, Malta, Myanmar and Switzerland made statements. |
С заявлениями выступили наблюдатели от Армении, Афганистана, Казахстана, Мальты, Мьянмы и Швейцарии. |
At the invitation of the Government of Kazakstan, a joint ECE/ESCAP mission visited Almaty in December 1996. |
По приглашению правительства Казахстана объединенная миссия ЕЭК/ЭСКАТО посетила Алматы в декабре 1996 года. |
The CCFs for Kazakstan, Krygyzstan and Moldova reflected an active UNDP presence in each of those countries. |
РСС для Казахстана, Кыргызстана и Молдовы отражают активное присутствие ПРООН в каждой из этих стран. |
Recently, the last launching facilities for nuclear missiles were destroyed on the territory of Kazakstan. |
Недавно были ликвидированы последние пусковые установки ядерных ракет на территории Казахстана. |
Kazakstan's participation in the global non-proliferation process is reflected in what we are doing to develop national mechanisms. |
Практика участия Казахстана в глобальных процессах нераспространения находит свое отражение в совершенствовании национальных внутригосударственных механизмов. |
a TACIS (EU) project in experience at the firm level; the case of Kazakstan Kazakstan |
проекта ТАСИС (ЕС) в Казахстане накопленный на уровне компаний, на примере Казахстана |
Equally important is the contribution made by Belarus, Kazakstan and Ukraine in ensuring the entry into force of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. |
Равнозначно весом и важен вклад Беларуси, Казахстана и Украины в обеспечение вступления в силу Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений. |
Thus, the decision adopted at the Conference on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is fully in accordance with the objectives of Kazakstan's international policy. |
Таким образом, принятое на Конференции решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия полностью соответствует целям международной политики Казахстана. |
Second, it involves Kazakstan's active policy of integration into the framework of the Commonwealth of Independent States (CIS) in the field of international security and disarmament. |
Во-вторых, - это активная интеграционная политика Казахстана в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) в сфере международной безопасности и разоружения. |
Third, this is reflected in Kazakstan's initiatives aimed at the convening of a conference on interaction and confidence-building measures in Asia. |
В-третьих, - это инициативы Казахстана по созыву Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии. |
Statement made by the President of Kazakstan, on 30 September 1996 in connection with the opening |
Заявление Президента Казахстана от 30 сентября 1996 года в связи |