From a historical perspective, Rabwah is from where Muhammad Bin Qasim, after conquering Sindh and Multan, crossed the Chenab River and moved towards Kashmir. |
С исторической точки зрения, эта та земля, откуда Мухаммад бин Касим, после завоевания провинции Синд и Мултан, пересёк реку Ченаб и направился в Кашмир. |
From Pakistani-held Kashmir to Burma's troubled Kachin and Shan states, China has widened its dam building to disputed or insurgency-torn areas, despite local backlashes. |
Начиная с провинции Кашмир, контролируемой Пакистаном, и заканчивая неспокойными штатами Качин и Шан Бирмы, Китай расширил своё строительство плотин на спорные и мятежные регионы, несмотря на местную неблагоприятную реакцию. |
Since the unfurling of the wave of protest in mid-June 2010 in India-administered Kashmir, security forces were reported to have killed 100 or so persons. |
С тех пор как в середине июня 2010 года в провинции Кашмир, находящейся под контролем Индии, произошел всплеск протестных настроений, от рук сил безопасности погибли около 100 человек. |
The monastery is located to the southeast of Leh in eastern Ladakh, Jammu & Kashmir, at a road distance of 215 kilometres (134 mi) from Leh. |
Монастырь на юго-восток от Леха в восточном Ладакхе, Джамму и Кашмир, по дороге расстояние 215 км. |
In 747, the hold of Tibet was loosened by the campaign of general Gao Xianzhi, who tried to re-open the direct communications between Central Asia and Kashmir. |
В 747, Тибет был ослаблен генералом Гао Сяньчжи, который попытался создать коридор в Центральную Азию и Кашмир. |
Because they could not readily raise this sum, the East India Company allowed the Dogra ruler Gulab Singh to acquire Kashmir from the Sikh kingdom in exchange for making a payment of 750,000 rupees to the Company. |
Ост-Индская компания не имела возможности сразу уплатить эту сумму и потому позволила правителю сикхов Гулабу Сингху занять Кашмир в обмен на списание 750000 рупий из суммы выплаты. |
Historically, Kashmir became known worldwide when Cashmere wool was exported to other regions and nations (exports have ceased due to decreased abundance of the cashmere goat and increased competition from China). |
Исторически Кашмир стал всемирно известным, когда кашемир стал экспортироваться в разные страны (сейчас экспорт упал из-за сокращения стад и конкуренции со стороны Китая). |
But nukes, a belief in deterrence, and the growing realization that Kashmir is a lost cause, have freed the army from the hard life of the trenches. |
Но ядерное оружие, вера в сдерживание враждебных действий и растущее осознание того, что Кашмир является проигранным делом, освободили армию от тяжелой окопной жизни. |
Once the Maharaja signed the Instrument of Accession, Indian soldiers entered Kashmir and drove the Pakistani-sponsored irregulars from all but a small section of the state. |
Махараджа подписал Акт о присоединении, «Индийские солдаты вошли в Кашмир и очистили его от всех пакистанских военных соединений, кроме небольшого участка. |
The dispute over Kashmir had occupied the minds of military planners throughout Pakistan's history, and war had been the raison d'etre for maintaining the world's eighth-largest standing army. |
Но ядерное оружие, вера в сдерживание враждебных действий и растущее осознание того, что Кашмир является проигранным делом, освободили армию от тяжелой окопной жизни. |
The detention order is currently under challenge before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar in a writ petition filed by the cousin of the detainee. |
Верховный суд штата Джамму и Кашмир в Шринагаре в настоящее время рассматривает вопрос об ордере на арест ввиду искового заявления, поданного двоюродным братом задержанного. |
2.1 On 29 September 1981, Karan Singh and Jasvir Singh were among a group of five persons who hijacked an airplane of the Indian Airlines on its flight between New Delhi and Srinagar (Kashmir) to Lahore in Pakistan. |
2.1 29 сентября 1981 года Каран Сингх и Джасвир Сингх были в числе пяти человек, которые захватили самолет индийских авиалиний, совершавший полет по маршруту Нью-Дели-Шринагар (Кашмир) - Лахор (Пакистан). |
The doctrine taught by Tonpa Shenrab and recorded in these three accounts was spread by his disciples to adjacent countries such as Zhang-Zhung, India, Kashmir, China, and finally reached Tibet. |
Учение, преподанное Тонпой Шенрабом и записанное в этих трёх трудах, было распространено его учениками в соседние страны, такие как Шанг-Шунг, Индия, Кашмир, Китай, и, наконец, достигло Тибета. |
He sent young scholars to Kashmir for training and was responsible for inviting Atiśa to Tibet in 1040, thus ushering in the Chidar (Phyi dar) phase of Buddhism in Tibet. |
Он отправил молодых учёных в Кашмир для обучения и приглашения Атиши в Тибет в 1040, что стало началом Чидар (Phyi dar) - позднее распространение, второй этап тибетского Буддизма. |
The disputed region of Kashmir has been a flash point for decades, three wars having been fought over it. |
Конфликтный регион Кашмир за десятилетие был причиной многих конфликтов, и даже три войны разгорелись из-за него. |
Those visiting Kashmir for the first time during the winter season are surprised to find people carrying firepots in their hands or in their laps but every Kashmiri knows how to handle the apparatus with care. |
Посещавщие Кашмир удивлялись, видя людей, несущих горячие горшки в руках или держащие их на коленях, но каждый кашмирец знает, как правильно пользоваться кангером, так что они не обжигались. |
In 1965, after helping the country to build up its economy and its military strength, the US walked out over the war with India that Pakistan had provoked by sending "freedom fighters" into Kashmir. |
В 1965 году, после того как Америка помогла стране поднять экономику и вооруженные силы, она ограничила помощь из-за войны с Индией, которую Пакистан спровоцировал, посылая «борцов за свободу» в Кашмир. |
The Security Council decided that the final disposition of the disputed State of Kashmir should be determined by its people, in a free and impartial plebiscite held under United Nations auspices. |
Совет Безопасности решил, что окончательное решение в отношении спорного штата Кашмир должно быть принято его населением в ходе плебисцита, проводимого в обстановке свободы и в отсутствие предвзятости под эгидой Организации Объединенных Наций. |
A writ petition against the detention order passed by the District Magistrate is currently pending for adjudication before the High Court of Jammu & Kashmir at Srinagar. |
Исковое заявление в отношении ордера на арест, поданное окружным магистратом, в настоящее время ожидает судебного решения в Апелляционном суде штата Джамму и Кашмир в Шринагаре. |
The Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG) is an environmental NGO based in Karzu, Leh, Ladakh, Jammu Kashmir in northern India. |
Ладакхская группа по защите экологии и окружающей среды (англ. Ladakh Ecological Development and Environmental Group (LEDeG)) - природоохранная общественная организация с штабом в Карзу, Лех, Ладакх, Джамму и Кашмир в северной Индии. |
Set up a 2000-people tent-based village in Muzzafarabad, Kashmir November 2005 |
в Муззафарабаде, Кашмир, создан палаточный городок на 2000 человек, ноябрь 2005 года; |
The States with proportion of women marginal workers higher than main workers are Assam, Bihar, Haryana, Jammu & Kashmir, Jharkand, Orissa and West Bengal. |
В штатах Ассам, Бихар, Харьяна, Джамму и Кашмир, Джаркханд, Орисса и Западная Бенгалия выше доля женщин, занятых на вспомогательных работах, нежели на основных. |
According to political scientist Alexander Evans, approximately 99% of the total population of 160,000-170,000 of Kashmiri Brahmins, also called Kashmiri Pandits, (i.e. approximately 150,000 to 160,000) left the Kashmir Valley in 1990 as militancy engulfed the state. |
Согласно мнению политолога Александра Эванса, приблизительно 95 % из 160000-170000 кашмирских брахманов, также называемых кашмирские пандиты, (то есть около 150000-160000) покинули Кашмир из-за военных конфликтов. |
The Himalayas divide the Kashmir valley from Ladakh while the Pir Panjal range, which encloses the valley from the west and the south, separates it from the Great Plains of northern India. |
Горы отделяют долину от Ладакха, в то время как хребет Пир-Панджал, охватывающий Кашмир с запада и юга, отделяет штат от равнин северной Индии. |
Although his raids carried his forces across Northern and Western India, only Punjab came under his permanent rule; Kashmir, the Doab, Rajasthan, and Gujarat remained under the control of the local Indian dynasties. |
Хотя его походы охватывали всю Северную и Западную Индию, только Пенджаб стал постоянной частью его державы Кашмир, Доаб, Раджастан, и Гуджарат оставались под контролем раджпутских династий. |