Английский - русский
Перевод слова Justify
Вариант перевода Обосновать

Примеры в контексте "Justify - Обосновать"

Примеры: Justify - Обосновать
How can I justify buying one that isn't, especially if the price is the same? Как я могу обосновать покупку вакцины, которая не эффективна, особенно по той же цене?
The Administration indicated that it proposed to fully justify the totality of the support account staffing requirements in the context of the proposed 2010/11 support account budget, for consideration by the General Assembly. Администрация указала, что она предлагает полностью обосновать все кадровые потребности вспомогательного счета в контексте представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предлагаемого бюджета вспомогательного счета на 2010/11 год.
Algeria must also justify its refusal to free all the 460 prisoners that it held at Blida, and explain why it had sent 273 of them to the Tindouf camps, into the hands of the Frente POLISARIO. Алжир также должен обосновать свой отказ освободить всех 460 заключенных, которых он содержит в Блиде, и объяснить, почему он отправил 273 из них в лагеря, расположенные в Тиндуфе, тем самым передав их в руки Фронта ПОЛИСАРИО.
It had taken note of the Scientific Committee's 2006 report and had urged the secretariat to consider carefully and justify any potential changes to the standards, ensuring consistency with the 2006 report. В ней учтены данные отчета Научного комитета за 2006 год и содержится призыв к секретариату тщательно рассмотреть и обосновать все изменения этих норм, обеспечив их соответствие отчету за 2006 год.
In all the cases described above, the Department of Peacekeeping Operations generally could not justify the selection of a specific Member State to submit proposals; nor could the Office of Internal Oversight Services elicit the reasons for restricting the invitations to only four Member States. Во всех описанных выше случаях Департамент операций по поддержанию мира в целом не мог обосновать выбора конкретного государства-члена для представления оферт; не смогло Управление служб внутреннего надзора и выяснить причины того, почему предложения направлять оферты были адресованы ограниченному числу участников - только четырем государствам-членам.
Refusal to satisfy the right to information can be appealed before the national courts, and the burden of proof lies with the public authorities, which must explain and justify their refusal. Любой отказ удовлетворить это право на информацию может стать объектом правовой защиты в национальных судебных органах, и бремя доказательства возложено на государственную власть, которая должна объяснить и обосновать свой отказ.
If adjustment methods other than those included in this guidance are applied, expert review teams should report the reason for not using any of the basic adjustment methods of this guidance and should justify why they consider the method chosen as appropriate. В случае применения методов, не включенных в настоящие руководящие указания, группе экспертов по рассмотрению следует сообщить причину неиспользования ни одного из базовых методов корректировки, предусмотренных настоящими руководящими указаниями, и обосновать, почему она считает выбранный метод подходящим.
The Board recommends that UNEP, in collaboration with the United Nations Office at Nairobi, establish a uniform system of accounting treatment for projects implemented by external partners, or justify the need for different accounting methods. Комиссия рекомендует ЮНЕП, в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, установить единообразный порядок учета для проектов, осуществляемых внешними партнерами, или же обосновать необходимость применения различных методов учета.
Where a communication is submitted on behalf of an individual or group of individuals, this shall be with their consent unless the author can justify acting on their behalf without such consent. Если сообщение представляется от имени лица или группы лиц, это делается с их согласия, если только автор не сможет обосновать свои действия от их имени без такого согласия.
However, the Committee finds that the remarks were not such as to objectively justify, in the absence of other elements, the author's fear as to the judge's impartiality. Однако Комитет считает, что эти замечания не были такими, чтобы объективно обосновать, за отсутствием других элементов, опасение автора в отношении беспристрастности судьи.
The Assembly also requested the Secretary-General to further justify and develop the approach to business continuity and to resubmit the proposal, in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, to the General Assembly at its sixty-fourth session. Ассамблея также просила Генерального секретаря дополнительно обосновать и разработать подход в отношении мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности и повторно представить это предложение на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов на ее шестьдесят четвертой сессии.
Recalling that the General Assembly, in its resolution 61/279, had approved the establishment of a large number of posts, his delegation wondered how the Secretariat could justify a further 25-per-cent increase in posts, connected with the support account for peacekeeping operations. Напоминая о том, что в своей резолюции 61/279 Генеральная Ассамблея утвердила создание большого числа должностей, его делегация интересуется, как Секретариат может обосновать дополнительное 25-процентое увеличение числа должностей, связанных с вспомогательным счетом для операций по поддержания мира.
The State cannot justify austerity measures simply by referring to fiscal discipline or savings: it needs to show why the austerity measures were necessary for the protection of the totality of the rights provided for in the Covenant. Государство не может обосновать меры жесткой экономии посредством простых ссылок на бюджетную дисциплину или экономию: оно должно доказать, почему меры жесткой экономии необходимы для защиты всей совокупности прав, предусмотренных в Пакте.
If emission factors or other inventory parameters from other international data sources are used, the expert review team should, in the review report, justify and document the reason for their use; В случае использования факторов выбросов или иных оценочных параметров, которые берутся из других источников данных, группа экспертов по рассмотрению должна обосновать и документально подтвердить причину их использования;
(Claim by UN staff member that conditions of his secondment from the Government of the former USSR rendered him unable to exercise Pension Fund restoration rights and justify a waiver of applicable time limits) (Заявление сотрудника ООН о том, что условия его прикомандирования с государственной службы бывшего СССР не позволили ему осуществить право на восстановление в Пенсионном фонде и обосновать неприменение соответствующих сроков)
Moreover, it was said that such an enlargement of the Commission would foster participation of those States which could not justify the human and other resources necessary for the preparation and attendance of the meetings of the Commission and its working groups unless they were members. Кроме того, указывалось, что такое расширение членского состава Комиссии способствовало бы участию тех государств, которые, не будучи членами Комиссии, не могли бы обосновать выделение людских и прочих ресурсов, необходимых для подготовки к заседаниям Комиссии и ее рабочих групп и участия в их работе.
The Board of Auditors recommended that the Sudan country office evaluate service contracts and justify their continued use. Комиссия рекомендовала страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на оказание услуг и обосновать необходимость их дальнейшего использования.
The Committee requests that greater efforts be made in the next submission to better justify the resources for the Office of Operations. Комитет просит приложить дополнительные усилия при подготовке бюджета на следующий период, с тем чтобы лучше обосновать необходимость в ресурсах для Управления операций.
According to the convention individual countries justify with a pest risk assessment which pests they consider as quarantine pests. Согласно положениям этой Конвенции отдельные страны должны на основе оценки фитосанитарной опасности обосновать, какие насекомые-вредители являются, по их мнению, карантинными вредителями.
The problem was whether low-income and small countries could find sufficient staff and, if they did, justify their employment. Проблема заключается в том, могут ли страны с низкими уровнями доходов и с малой экономикой найти достаточно сотрудников, и если да, то могут ли они обосновать причины найма.
The Resolution dwells on tangential issues in an apparent desire to rationalise and justify the UN Security Council's failure to shoulder its legal obligations to date. Эта резолюция посвящена второстепенным вопросам и, как представляется, имеет целью обосновать и оправдать тот факт, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций до сих пор не выполнил его правовых обязанностей.
It is considered that 150 sq km should be sufficient at any one location, but a potential marine miner may well justify several contiguous blocks in one area and may have several such sites scattered around the ocean. Считается, что площади в 150 кв. км будет достаточно в любом конкретном месте, однако потенциальный производитель работ вполне может обосновать выделение нескольких прилежащих блоков в одном районе и может иметь несколько таких участков в разных районах океана.
The Committee recommends that all existing and future special temporary programmes be provided with specified goals and timetables, in order to evaluate their success and justify their continuation, expansion and dissemination. Комитет рекомендует, чтобы во все существующие и будущие специальные временные программы были заложены конкретные цели и планы действий, с тем чтобы оценить позитивные итоги таких программ и обосновать необходимость продолжения их осуществления, развития и распространения.
In that case the manufacturer shall clearly inform the Approval Authority and describe the conditions under which the monitor runs and justify the proposal by appropriate design elements (such as good engineering practice). В таком случае изготовитель должен четко проинформировать об этом орган, предоставляющий официальное утверждение, описать условия работы устройства и обосновать свое предложение соответствующей инженерно-конструкторской информацией (такой, как сведения о надлежащей инженерно-технической практике).
Therefore, while an auditory ESC activation warning would be discouraged, even when combined with a visual indication, current data do not justify a prohibition of such approach. Поэтому, хотя звуковое предупреждение о включении ЭКУ представляется нецелесообразным, даже в комбинации с визуальной индикацией, все же имеющиеся данные не позволяют обосновать запрет на использование такого подхода.