Английский - русский
Перевод слова Judging

Перевод judging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждаю (примеров 111)
I'm not judging, I'm concerned. Я не осуждаю, я беспокоюсь.
No, but I'm not judging. Не бывал, но я вас не осуждаю.
No, I get that, I'm... I'm not judging. Нет-нет, я понимаю, Я не осуждаю.
No, I'm not judging. Нет, я-я не осуждаю.
I'm not judging, Noah. Я не осуждаю, Ноа.
Больше примеров...
Оценка (примеров 13)
It's judging how trustworthy people are in particular respects. Это оценка того, насколько людям можно доверять в определённых отношениях».
To generate such novel ideas does not always require training, but the vetting, sifting and judging of such ideas certainly requires highly trained technical, banking and managerial skills. Обучение не всегда необходимо для выдвижения таких новаторских идей, однако изучение, анализ и оценка таких идей, безусловно, требуют наличия высококвалифицированных технических, банковских и управленческих кадров.
This year, the judging was based on a set of measurable standards as well as evaluation by a panel of industry recognized leaders in outsourcing, led by Michael F. Corbett, chairman of IAOP. В этом году оценка компаний проводилась на основании комплекса стандартов и оценки судейской комиссии, возглавляемой Майклом Ф. Корбеттом, Председателем правления Международной ассоциации профессионалов аутсорсинга.
The measurement of the impact of coercive economic measures requires adequate methodologies for measurement and criteria for judging the minimum requisite effect of such measures; Оценка воздействия принудительных экономических мер требует адекватных методологий оценки и критериев определения минимальной требуемой величины воздействия таких мер;
The criteria for judging the winner of the pageant allotted 80 percent to physical beauty, leaving just 20 percent to be divided evenly between personality and intelligence. Такое стало возможно из-за того, что конечная оценка конкурсанток на 80 % зависела от физической красоты и лишь на 20 % от личных качеств и умственных способностей.
Больше примеров...
Судить (примеров 89)
The figures given below will be of some assistance in judging how effective the medical care system at penitentiary institutions is. Ниже приводятся данные, позволяющие в определенной мере судить об эффективности системы медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях.
Do we really have the right to be judging who your ex-girlfriend is dating? Разве у нас есть право судить парня твоей бывшей девушки?
Look, Regina, I am not judging you. Регина, я не вправе тебя судить.
It is suggested that work be initiated to develop mechanisms for accounting that are appropriate for judging the actual return on social investment. Предлагается начать работу по созданию механизмов учета, позволяющих судить о фактической доходности социальных инвестиций.
The standard for judging whether a particular exception or limitation is permissible under international copyright law is not articulated with precision. В настоящее время не существует какой-либо четко сформулированной нормы, которая позволяла бы судить о том, допустимо ли то или иное изъятие или ограничение в соответствии с международным авторским правом.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 58)
Will you stop judging and help me? Может, хватит меня осуждать, а просто помочь?
You started judging me the second I walked in here. Вы начали осуждать меня сразу, как только я вошла.
Can I tell you something without you judging me? Ты можешь меня не осуждать за то, что я сейчас тебе расскажу?
So stop pushing me, and while you're at it, stop judging me. Так что хватит на меня давить, и, кстати говоря, хватит осуждать меня.
So I should stop judging... Так что я должен перестать осуждать...
Больше примеров...
Осуждаешь (примеров 39)
I know you're judging me, Kim, but... Я знаю, ты осуждаешь меня, Ким, но...
Abbi, bragging about not judging something just means that you think it should be judged. Эбби, когда хвалишься тем, как ты что-то не осуждаешь, это значит, что по-твоему это следует осуждать.
You are judging a man you don't even bloody know. Ты просто осуждаешь человека, но ты ни черта не знаешь.
At least you're not judging. Но ты хоть не осуждаешь?
I love how you shake me up. Without ever judging me. Ты со мной очень откровенна, и при этом не осуждаешь
Больше примеров...
Осуждает (примеров 32)
No one is judging you for that. Никто вас за это не осуждает.
You know, no one's judging me for digging into the cake early. Понимаешь, никто не осуждает меня за раннее поедание торта.
She always seemed to be judging us. Она всегда, казалось, осуждает нас.
No one's watching, no one's judging you. Никто не смотрит, никто не осуждает.
No one's judging, man. Никто не осуждает, приятель.
Больше примеров...
Сужу (примеров 23)
I'm not the one judging. Это бред - но я хоть никого не сужу.
I'm honestly not judging you, Katie. Я, честно говоря, не сужу тебя, Кейти.
I'm judging only on part of today, but if this is how you go about your work, - Я сужу только на основании что умудряетесь дожить до завтра.
I'm not judging, of course. Я не сужу вас, конечно.
I'm no judge of talent, but I am a judge of judging. Я не судья талантов, я сужу судейство.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 17)
I can feel them all just silently judging. Я чувствую, что они меня молча осуждают.
They were all just staring at me, judging me, with their little resident eyes. Они все только пялятся на меня, осуждают меня, глядя своими маленькими праведными глазками.
I guarantee you she was already worried about people out there judging her, only to have you make her feel ashamed. Она и так уже боялась, что люди ее осуждают, и только тебя не хватало, чтобы ее пристыдить.
We had tweet after tweet, you guys, of people who are not judging you for the choices that landed you in here. В твиттере комменты от людей, которые не осуждают вас за ошибки, которые привели вас сюда.
I know I've dishonored my word and my marriage vows, but... being here in this room with people who aren't judging me just makes me realize - in my gut - my body belongs to me. Я знаю, что обесчестил своё слово и свой брачный обёт, но... будучи в этом зале, с людьми, которые не осуждают меня, это заставляет меня поверить... в моё нутро... моё тело принадлежит мне.
Больше примеров...
Осуждала (примеров 17)
And I'm sorry for judging your lifestyle choice. И я сожалею что осуждала твой образ жизни.
What was she judging you about? (бабино) И что она осуждала?
Listen, I wasn't judging you or trying to trip you up. Послушай, я - я не осуждала тебя и не пыталась подловить.
Not that I'm judging you, Nina, but there's a right way to do these things. Не то, чтобы я тебя осуждала, Нина, но для таких вещей есть иной способ.
I judged other women for their choices, the same way that you're judging me right now. Я всегда осуждала женщин за их решения, так же, как вы осуждаете меня.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 11)
I've spent so much of my life judging people. Большую часть жизнь я провела, осуждая людей.
I try to understand people without judging them. Я пытаюсь понять людей, не осуждая их,
Always had to be right there, devil on her shoulder, judging her, making her doubt herself. Всегда должен быть рядом, как дьявол у неё на плече, осуждая её, заставляя сомневаться в себе.
And it makes me really angry that other people don't take her side because they're too busy judging her. И это заставляет меня очень злиться, потому что другие люди не встают на ее сторону, потому что они слишком заняты, осуждая ее.
No, you guys sit here acting like we're drinking buddies, judging me, when I have a better handle on my future than either one of you did at my age. Нет, вы сидите здесь, ведете себя как будто мы товарищи по выпивке, осуждая меня, когда у меня есть лучший план на мое будущее, чем был у кого-либо из вас в моем возрасте.
Больше примеров...
Судит (примеров 14)
Well, nobody's judging you, honey. Ну, никто тебя не судит, дорогая.
I got the impression that she was judging me. У меня создалось впечатление, что она меня судит.
No one's judging him. Никто его не судит.
Remember who's judging. И вспомни, кто судит в этом году.
An example of this occurs in the Iliad, where Homer writes of an incident where Achilles is judging sporting contests being held among the Greeks during the funeral of Patroclus. Пример такого происходит в «Иллиаде», где Гомер пишет о случае, когда Ахиллес судит спротивные состязания, проводимые среди греков во время похорон Патрокла.
Больше примеров...
Определении (примеров 13)
In judging whether it is of some substance the courts take into account the fact that section 10(1) was introduced to combat serious corruption. При определении того, являются ли масштабы значительными, суды учитывают тот факт, что статья 10(1) вводилась с целью борьбы против коррупции в крупных размерах.
Indeed, the record of the International War Crimes Tribunal for Former Yugoslavia (ICTY), based in The Hague, may be instructive in judging the credibility of the strategy of using such trials as part of the effort to end civil and other wars. Действительно, опыт Международного трибунала по Бывшей Югославии (МТБЮ), расположенного в Гааге, может быть полезен при определении эффективности стратегии применения подобных судебных процессов в качестве составной части усилий по устранению гражданских и иных войн.
The sad thing is that, today, the multilateral financial institutions which provide resources to developing countries at concessional rates continue to use gross national product as a basis for judging our economic wherewithal. Печально то, что сегодня многосторонние финансовые институты, предоставляющие ресурсы развивающимся странам на льготных условиях, по-прежнему используют показатель валового национального продукта при определении нашего экономического потенциала.
When judging why UNMIK has been unable so far to establish a civil administration, or why KFOR has been unable to guarantee security, the Special Rapporteur asks why the international actors who made the war and crafted the military agreement have yet to make the peace. При определении причин, по которым пока МООНВАК не смогла сформулировать гражданскую администрацию или по которым СДК не смогли обеспечить безопасность, Специальный докладчик задается вопросом, почему международные субъекты, которые развязали войну и подготовили военное соглашение, еще не установили мир.
The ability to safeguard peace: that is the world's main criterion when judging the United Nations. Способность оградить мир - вот основной критерий при определении действий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 10)
Jocelyn, we're not judging you. Джослин, мы не осуждаем тебя.
I thought we were still judging her. Я думал, мы все еще ее осуждаем.
We aren't judging, Mrs Sutton. Мы не осуждаем, миссис Саттон.
That's okay, we're not judging. Всё порядке, мы не осуждаем.
We're not judging you, Eve, or the situation. Мы не осуждаем ни тебя, ни ситуацию, Ив.
Больше примеров...
Судите (примеров 14)
I understand you're judging at this year's show. Я так поняла, в этом году вы судите на ярмарке.
You're judging dogs in the show tomorrow, aren't you? Вы судите завтра собак на ярмарке, да?
You had your kid so young you guys share math class, and you're judging me? Родили дочку в таком возрасте, что можете вместе ходить в школу, и вы меня судите?
You're judging a car not by the character of its content, but instead by where it comes from. Вы судите о машине не по её качествам, а по тому, где она была сделана.
No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple. Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
Больше примеров...
Судейство (примеров 8)
So tomorrow, I think that the judging shall be fair. Думаю, завтра судейство будет честным.
I'm here to inform you that Principal Figgins has made me in charge of judging the 50th Annual Christmas Tree Decorating Contest. Хочу сказать вам, что директор Фиггинс поручил мне судейство 50-го ежегодного конкурса по украшению елок.
The strict judging stages and the quality of the candidates at the European Business Awards tell everyone in Europe that those awarded with a Ruban D'Honneurs are businesses of exceptional calibre. Строгое судейство и уровень кандидатов, подавших заявку на участие в European Business Awards, говорят сами за себя, и показывают всей Европе, что те, кто получает приз Ruban D'Honneurs действительно являются компаниями исключительно высокого уровня.
I'm no judge of talent, but I am a judge of judging. Я не судья талантов, я сужу судейство.
I have to do the judging. Но мне нужно осуществлять судейство.
Больше примеров...