| I got it on in a van at Woodstock, I'm not judging' anybody. | Я занимался этим в грузовике в Вудстоке, и я никого не осуждаю. |
| I'm not judging you, Jimmy. | Я тебя не осуждаю, Джимми. |
| Point is, I'm not judging anyone for triple sec. | Суть в том, что я никого не осуждаю за ликёр. |
| I'm not judging, just asking. | Я не осуждаю, я спрашиваю. |
| Look, I'm not judging you, pet, but why is that? | Голубушка, я вас не осуждаю, но с чего бы это? |
| Inspector, judging personalities happens to be my business. | Инспектор, оценка личностных качеств - как раз моя специальность. |
| To generate such novel ideas does not always require training, but the vetting, sifting and judging of such ideas certainly requires highly trained technical, banking and managerial skills. | Обучение не всегда необходимо для выдвижения таких новаторских идей, однако изучение, анализ и оценка таких идей, безусловно, требуют наличия высококвалифицированных технических, банковских и управленческих кадров. |
| I would be judging him for a long time. | О не, нет вкратце... Я был бы оценка его в течение долгого времени. |
| Judging the permissibility of a reservation can be a very subjective exercise and, as a result, the guidelines or commentary should clarify that one objection does not erect any presumption applicable to all parties. | Оценка допустимости оговорки может представлять собой весьма субъективный процесс, и поэтому в руководящем положении или комментарии следует уточнить, что одно возражение не дает оснований для начала действия той или иной презумпции, распространяющейся на всех участников. |
| The measurement of the impact of coercive economic measures requires adequate methodologies for measurement and criteria for judging the minimum requisite effect of such measures; | Оценка воздействия принудительных экономических мер требует адекватных методологий оценки и критериев определения минимальной требуемой величины воздействия таких мер; |
| We believe that, rather than judging the performance of the Commission at this stage, we need to devise some practical ways through which the Commission can be supported further in performing its tasks. | Считаем, что вместо того, чтобы судить об эффективности Комиссии на данном этапе, нам нужно разработать определенные практические способы оказания ей дальнейшей поддержки в выполнении ее задач. |
| Stop judging people, Erez. | Перестань судить людей, Эрез. |
| He stressed the importance of the usefulness of publications as a criterion for judging their value. | Оратор подчеркнул значение фактора полезности публикаций как одного из критериев, позволяющих судить об их ценности. |
| I don't know about you but I've so many weaknesses... I've given up judging others. | Не знаю как вы, но у меня самого слишком много слабостей... чтобы судить других |
| I'm not judging it. It's like... | Не берусь судить, но... |
| I won't have you judging them in front of their families. | Я не позволю вам осуждать их перед их семьями. |
| I haven't had a drink in five days, so stop judging and start pouring. | Я не пил пять дней, так что прекращай осуждать и наливай. |
| Part of the problem with Mona Is that one day she just started judging people. | одна из проблем с Моной в том, что в один прекрасный день она просто начала осуждать людей. |
| Why would they be judging me? | С чего бы им меня осуждать? |
| You judging my every move? | Будешь осуждать каждый мой шаг? |
| So you're lashing out and judging me. | Поэтому ты выходишь из себя и осуждаешь меня. |
| Wait, you're judging Erica for getting pregnant? | Погоди, ты осуждаешь Эрику за то, что она забеременела? |
| You just keep judging me, Tom. | Ты все еще осуждаешь меня, Том. |
| You judging me, boy? | Осуждаешь меня, пацан? |
| You're always judging me. | Ты всегда меня осуждаешь. |
| No one is judging you for that. | Никто вас за это не осуждает. |
| The whole world is judging me for what I did to Eddie. | Весь мир меня осуждает за то, что я сделала с Эдди. |
| I can tell she's judging me. | Не скажу, что она меня осуждает. |
| AMY: No one's judging. | Никто вас не осуждает... |
| No-one's judging your sister. | Никто не осуждает вашу сестру. |
| Yes, I am judging your name. | Да, я сужу о твоем имени. |
| I'm not judging you. It's just... | Я не сужу тебя. |
| I'm not judging you. | Я не сужу тебя. |
| I'm not judging anyone. | Я никого не сужу. |
| You think I'm judging you unfairly? | Я что, неверно сужу о тебе? |
| I feel like everyone at the vet is judging me. | Мне кажется, будто в клинике все меня осуждают. |
| I can feel them all just silently judging. | Я чувствую, что они меня молча осуждают. |
| If anything, they're judging that dreadful Lynn. | А если и осуждают - так эту мерзкую Линн. |
| They were all just staring at me, judging me, with their little resident eyes. | Они все только пялятся на меня, осуждают меня, глядя своими маленькими праведными глазками. |
| I guarantee you she was already worried about people out there judging her, only to have you make her feel ashamed. | Она и так уже боялась, что люди ее осуждают, и только тебя не хватало, чтобы ее пристыдить. |
| I'm not judging until now. | Нет. Я не осуждала до этого момента. |
| No, I was judging myself. | Нет, я сама себя осуждала. |
| I really believe that she was judging me. | Я считаю, что она осуждала меня. |
| I've been judging you for years. | Я осуждала тебя годами. |
| Judging me like everybody else. | Ты осуждала, как все. |
| I forgot how much I enjoy throwing a party without having my husband standing over my shoulder, judging me. | Я и забыла, как сильно мне нравится устраивать вечеринку без мужа, стоящего за моим плечом, осуждая меня. |
| I try to understand people without judging them. | Я пытаюсь понять людей, не осуждая их, |
| Always had to be right there, devil on her shoulder, judging her, making her doubt herself. | Всегда должен быть рядом, как дьявол у неё на плече, осуждая её, заставляя сомневаться в себе. |
| And it makes me really angry that other people don't take her side because they're too busy judging her. | И это заставляет меня очень злиться, потому что другие люди не встают на ее сторону, потому что они слишком заняты, осуждая ее. |
| Standing there, judging me. | Стоя здесь, осуждая меня. |
| He walked on the moon, and now he is judging a high school science contest. | Он ходил по Луне, и теперь он судит школьный научный конкурс. |
| I got the impression that she was judging me. | У меня создалось впечатление, что она меня судит. |
| The program says that Dan Melcher is judging our round. | В программе сказано, что нас судит Дэн Мелчер. |
| "A judging brain requires a listening ear." | Тот, кто судит, должен хорошо слушать. |
| Now who's judging other people based on their... their stuff? | Ну и кто теперь судит о людях по их... их увлечениям? |
| The contribution of a Member State to peace-keeping could be an important criterion in judging its suitability for inclusion in the permanent membership. | Вклад, вносимый тем или иным государством-членом в усилия по поддержанию мира, мог бы служить важным критерием при определении того, может ли такое государство быть включенным в число постоянных членов. |
| In judging whether it is of some substance the courts take into account the fact that section 10(1) was introduced to combat serious corruption. | При определении того, являются ли масштабы значительными, суды учитывают тот факт, что статья 10(1) вводилась с целью борьбы против коррупции в крупных размерах. |
| Such qualifying criteria could be applied only on the basis of the circumstances of each case, where the discretionary power of arbitrators or the diplomatic abilities of negotiators played a decisive role in judging the degree to which the injury was indemnifiable. | Такие квалифицирующие критерии могут применяться лишь с учетом обстоятельств каждого конкретного дела, причем дискреционные полномочия арбитров или дипломатические способности участников переговоров играют решающую роль при определении степени, в которой ущерб является невозместимым. |
| The sad thing is that, today, the multilateral financial institutions which provide resources to developing countries at concessional rates continue to use gross national product as a basis for judging our economic wherewithal. | Печально то, что сегодня многосторонние финансовые институты, предоставляющие ресурсы развивающимся странам на льготных условиях, по-прежнему используют показатель валового национального продукта при определении нашего экономического потенциала. |
| The customary factors for judging the reasonableness of extraterritorial assertions of jurisdiction measure primarily connections between the regulating state, on the one hand, and conduct being regulated, on the other. | Обычные факторы при определении разумности экстерриториального применения юрисдикции учитывают в первую очередь связь между регулирующим государством, с одной стороны, и регулируемым поведением, с другой стороны. |
| Jocelyn, we're not judging you. | Джослин, мы не осуждаем тебя. |
| We're not judging anyone, Mary. | Мы никого не осуждаем, Мария. |
| We aren't judging, Mrs Sutton. | Мы не осуждаем, миссис Саттон. |
| We're not judging you, Eve, or the situation. | Мы не осуждаем ни тебя, ни ситуацию, Ив. |
| We are not judging you. | Мы не осуждаем вас. |
| And you're still judging her on hemlines. | А вы все еще судите ее за одежду. |
| You're judging me... on things I haven't even done yet. | Вы судите меня за то, что я ещё не сделал. |
| You're judging dogs in the show tomorrow, aren't you? | Вы судите завтра собак на ярмарке, да? |
| Thanks for never judging me. | Спасибо, что не судите меня. |
| You're judging me by this one mistake. | Вы судите обо мне по одной ошибке. |
| I would not want to influence the judging. | Ведь я не хочу повлиять на судейство. |
| So tomorrow, I think that the judging shall be fair. | Думаю, завтра судейство будет честным. |
| I'm here to inform you that Principal Figgins has made me in charge of judging the 50th Annual Christmas Tree Decorating Contest. | Хочу сказать вам, что директор Фиггинс поручил мне судейство 50-го ежегодного конкурса по украшению елок. |
| I'm no judge of talent, but I am a judge of judging. | Я не судья талантов, я сужу судейство. |
| We should be finishing the judging. | Мы должны заканчивать судейство. |