Loosen up, I'm not judging you. | Я не осуждаю вас, Матильда. |
I'm not judging you, Julia. | Я не осуждаю тебя, Джулия. |
Not judging, but room temperature. | Не осуждаю, но комнатной температуры. |
Look, I'm not judging you, pet, but why is that? | Голубушка, я вас не осуждаю, но с чего бы это? |
Look, I'm not judging. | Слушай, я не осуждаю. |
It's judging how trustworthy people are in particular respects. | Это оценка того, насколько людям можно доверять в определённых отношениях». |
It has been observed, generally, that judging the 'proportionality' of countermeasures is not an easy task and can at best be accomplished by approximation. | В целом следует отметить, что оценка" пропорциональности" контрмер представляет собой нелегкую задачу и является приблизительной. |
This year, the judging was based on a set of measurable standards as well as evaluation by a panel of industry recognized leaders in outsourcing, led by Michael F. Corbett, chairman of IAOP. | В этом году оценка компаний проводилась на основании комплекса стандартов и оценки судейской комиссии, возглавляемой Майклом Ф. Корбеттом, Председателем правления Международной ассоциации профессионалов аутсорсинга. |
Judging the permissibility of a reservation can be a very subjective exercise and, as a result, the guidelines or commentary should clarify that one objection does not erect any presumption applicable to all parties. | Оценка допустимости оговорки может представлять собой весьма субъективный процесс, и поэтому в руководящем положении или комментарии следует уточнить, что одно возражение не дает оснований для начала действия той или иной презумпции, распространяющейся на всех участников. |
The criteria for judging the winner of the pageant allotted 80 percent to physical beauty, leaving just 20 percent to be divided evenly between personality and intelligence. | Такое стало возможно из-за того, что конечная оценка конкурсанток на 80 % зависела от физической красоты и лишь на 20 % от личных качеств и умственных способностей. |
Look, before you go judging us, you need to know... | Слушайте, прежде чем судить нас, вы должны знать... |
When the next generation looks back at us, they may not just be judging us. | Когда следующее поколение будет оглядываться на нас, оно может не просто судить о нас. |
I'm not worried, I just don't like the idea of having more strangers judging me. | Я не волнуюсь, просто мне не нравится идея, что еще больше незнакомцев будут меня судить. |
They are judging me. | Они будут судить меня. |
Please, no jokes, no judging. | Пожалуйста, никаких шуток, и не надо судить. |
Look... what I was saying before about judging these guys... | Послушай... то, что я говорил, пока ты не начала осуждать этих парней... |
I'm just saying there's no point in judging anybody. | Я просто говорю, что нет смысла осуждать каждого. |
So, stop judging me and don't tell mom. | Так что перестань осуждать меня и не говори маме. |
Part of the problem with Mona Is that one day she just started judging people. | одна из проблем с Моной в том, что в один прекрасный день она просто начала осуждать людей. |
He's an actual person - you know, he's not just the devil - so I need to stop judging him and stop focusing on his bad qualities and start looking towards his good qualities. | Он - реальный человек ты знаешь, он не просто дьявол поэтому мне нужно перестать осуждать его и прекратить фокусироваться на его плохой стороне и начать оценивать его хорошие качества. |
You are judging a man you don't even bloody know. | Ты просто осуждаешь человека, но ты ни черта не знаешь. |
So you're lashing out and judging me. | Поэтому ты выходишь из себя и осуждаешь меня. |
Yes, you are judging me! | Нет, ты меня осуждаешь! |
You're judging me. | Значит, все же осуждаешь. |
I feel like you're just silently judging me. | Будто ты молча осуждаешь меня. |
You know, no one's judging me for digging into the cake early. | Понимаешь, никто не осуждает меня за раннее поедание торта. |
And thanks for not judging me. | И спасибо, что не осуждает меня. |
AMY: No one's judging. | Никто вас не осуждает... |
No one's judging. | Никто вас не осуждает... |
He comes in, he's all judging, and now he turns up here, and he's looking at everything I do... | Он только и делает, что осуждает меня, а теперь и сюда заявился, следит за тем, что я делаю... |
I don't know how anybody survives a prison sentence, so I'm not judging you for doing whatever it is you had to do to stay alive in there. | Я не знаю, как люди переживают тюремное заключение, так что не сужу тебя за то, что ты делал все, что угодно, чтобы остаться там в живых. |
I'm not judging you. | Я тебя и не сужу. |
I'm not judging anyone. | Я никого не сужу. |
I'm not judging, of course. | Я не сужу вас, конечно. |
You think I'm judging you unfairly? | Я что, неверно сужу о тебе? |
I feel like everyone at the vet is judging me. | Мне кажется, будто в клинике все меня осуждают. |
I guarantee you she was already worried about people out there judging her, only to have you make her feel ashamed. | Она и так уже боялась, что люди ее осуждают, и только тебя не хватало, чтобы ее пристыдить. |
We had tweet after tweet, you guys, of people who are not judging you for the choices that landed you in here. | В твиттере комменты от людей, которые не осуждают вас за ошибки, которые привели вас сюда. |
I know I've dishonored my word and my marriage vows, but... being here in this room with people who aren't judging me just makes me realize - in my gut - my body belongs to me. | Я знаю, что обесчестил своё слово и свой брачный обёт, но... будучи в этом зале, с людьми, которые не осуждают меня, это заставляет меня поверить... в моё нутро... моё тело принадлежит мне. |
I feel like everyone here is just looking at me and judging me. | Я чувствовую, что все здесь смотрят на меня и осуждают. |
What was she judging you about? | (бабино) И что она осуждала? |
She was judging me. | Так что это она осуждала. |
I'm not judging you. | Да я и не осуждала. |
Not That I'm Judging. | Не то, чтобы я осуждала... |
I judged other women for their choices, the same way that you're judging me right now. | Я всегда осуждала женщин за их решения, так же, как вы осуждаете меня. |
I forgot how much I enjoy throwing a party without having my husband standing over my shoulder, judging me. | Я и забыла, как сильно мне нравится устраивать вечеринку без мужа, стоящего за моим плечом, осуждая меня. |
Not judging, just my opinion. | Не осуждая, просто мое мнение. |
I try to understand people without judging them. | Я пытаюсь понять людей, не осуждая их, |
By judging me on my appearance and the way I talk? | Осуждая мой внешний вид и манеру разговаривать? |
Always had to be right there, devil on her shoulder, judging her, making her doubt herself. | Всегда должен быть рядом, как дьявол у неё на плече, осуждая её, заставляя сомневаться в себе. |
The program says that Dan Melcher is judging our round. | В программе сказано, что нас судит Дэн Мелчер. |
Now who's judging other people based on their... their stuff? | Ну и кто теперь судит о людях по их... их увлечениям? |
Nobody's judging you. | Никто вас не судит. |
"Minos is the terrible voice of a judging consciousness which sentences vile acts". | Минос- это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры. |
An example of this occurs in the Iliad, where Homer writes of an incident where Achilles is judging sporting contests being held among the Greeks during the funeral of Patroclus. | Пример такого происходит в «Иллиаде», где Гомер пишет о случае, когда Ахиллес судит спротивные состязания, проводимые среди греков во время похорон Патрокла. |
That was an essential consideration in judging the scope of the obligation of an affected State to consider and accept offers of external assistance, especially from States and international organizations. | Это соображение является существенным при определении сферы охвата обязательства пострадавшего государства рассматривать и принимать предложения внешней помощи, особенно от государств и международных организаций. |
In judging whether it is of some substance the courts take into account the fact that section 10(1) was introduced to combat serious corruption. | При определении того, являются ли масштабы значительными, суды учитывают тот факт, что статья 10(1) вводилась с целью борьбы против коррупции в крупных размерах. |
In judging the performance of pension schemes, it will be necessary to examine the levels of earnings, the inherent risks, the evolution of wages and other parameters. | При определении функциональности пенсионных систем необходимо учитывать уровень доходов, связанные с этим риски, изменение заработной платы и другие параметры. |
Consequently, the depositary should not have any role in judging the impermissibility of reservations, in communicating a manifestly impermissible reservation to other signatory States or in drawing attention to any legal problem raised by it. | Таким образом, депозитарий не должен играть никакой роли в определении недопустимости оговорок, сообщении другим подписавшим договор государствам о явно недопустимых оговорках или указании на любые связанные с ними правовые проблемы. |
The customary factors for judging the reasonableness of extraterritorial assertions of jurisdiction measure primarily connections between the regulating state, on the one hand, and conduct being regulated, on the other. | Обычные факторы при определении разумности экстерриториального применения юрисдикции учитывают в первую очередь связь между регулирующим государством, с одной стороны, и регулируемым поведением, с другой стороны. |
Jocelyn, we're not judging you. | Джослин, мы не осуждаем тебя. |
We're not judging anyone, Mary. | Мы никого не осуждаем, Мария. |
That's okay, we're not judging. | Всё порядке, мы не осуждаем. |
We're not judging your behavior, congressman. | Мы не осуждаем вас, конгрессмен |
We're not judging here. | Мы никого не осуждаем. |
I understand you're judging at this year's show. | Я так поняла, в этом году вы судите на ярмарке. |
Thanks for never judging me. | Спасибо, что не судите меня. |
You're judging a car not by the character of its content, but instead by where it comes from. | Вы судите о машине не по её качествам, а по тому, где она была сделана. |
No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple. | Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека. |
Judging people like me from your ivory towers... with no thought about why we do what we do. | Вы судите таких, как я, с высоты своего положения, не задумываясь о том, почему мы так живем. |
Every year, Nick Manos thinks the judging is biased against him. | Из года в год Ник Мэнос считает, что судейство настроено против него. |
So tomorrow, I think that the judging shall be fair. | Думаю, завтра судейство будет честным. |
I'm no judge of talent, but I am a judge of judging. | Я не судья талантов, я сужу судейство. |
We should be finishing the judging. | Мы должны заканчивать судейство. |
I have to do the judging. | Но мне нужно осуществлять судейство. |