Английский - русский
Перевод слова Judging

Перевод judging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждаю (примеров 111)
I got it on in a van at Woodstock, I'm not judging' anybody. Я занимался этим в грузовике в Вудстоке, и я никого не осуждаю.
Not judging, but room temperature. Не осуждаю, но комнатной температуры.
You think I'm judging you. I... Ты думаешь, что я тебя осуждаю.
I'm not judging, just asking. Я не осуждаю, я спрашиваю.
I'm not judging her! Я не осуждаю её!
Больше примеров...
Оценка (примеров 13)
It's judging how trustworthy people are in particular respects. Это оценка того, насколько людям можно доверять в определённых отношениях».
Inspector, judging personalities happens to be my business. Инспектор, оценка личностных качеств - как раз моя специальность.
To generate such novel ideas does not always require training, but the vetting, sifting and judging of such ideas certainly requires highly trained technical, banking and managerial skills. Обучение не всегда необходимо для выдвижения таких новаторских идей, однако изучение, анализ и оценка таких идей, безусловно, требуют наличия высококвалифицированных технических, банковских и управленческих кадров.
Judging the soundness of economic and financial policies and measures requires official and private monitoring of the economic and financial situation and prospects of national economies. Оценка рациональности экономической и финансовой политики и мер требует официального и частного контроля за экономической и финансовой ситуацией и перспективами развития национальной экономики.
The measurement of the impact of coercive economic measures requires adequate methodologies for measurement and criteria for judging the minimum requisite effect of such measures; Оценка воздействия принудительных экономических мер требует адекватных методологий оценки и критериев определения минимальной требуемой величины воздействия таких мер;
Больше примеров...
Судить (примеров 89)
Prudence is called for in judging a government's ability and will to protect its citizens. Судить о способности и готовности правительства обеспечивать безопасность своих граждан следует осторожно.
Look, I don't want these people judging Olive. Я не хочу позволять этим людям судить Олив!
But since we don't know anybody named Darbanville, I'm having trouble judging Но так как мы не знаем никого по имени Дарбанвиль, мне трудно судить
They'll be judging him tomorrow. Они будут судить его завтра...
I just hope that society isn't too severe in judging Nicholas. Я лишь надеюсь, что общество не станет судить Николаса слишком строго.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 58)
You started judging me the second I walked in here. Вы начали осуждать меня сразу, как только я вошла.
And, Jerry, I'm not interested in judging! И, Джерри, я не хочу осуждать.
Would you please stop just judging me and everything that I do? Не могла бы ты перестать осуждать меня и все, что я делаю?
So you don't have to worryabout me judging you. Так, что не думай, что я стану тебя осуждать.
Stop judging me, Fry-bed! Кровать Фрая, прекрати осуждать меня.
Больше примеров...
Осуждаешь (примеров 39)
You are judging a man you don't even bloody know. Ты просто осуждаешь человека, но ты ни черта не знаешь.
Wait, you're judging Erica for getting pregnant? Погоди, ты осуждаешь Эрику за то, что она забеременела?
Okay, you're totally judging me right now. Теперь ты точно меня осуждаешь.
For not judging me. Что не осуждаешь меня.
You're sitting there judging me. Ќе надо. ы меносуждаешь?
Больше примеров...
Осуждает (примеров 32)
No one is judging you for that. Никто вас за это не осуждает.
And thanks for not judging me. И спасибо, что не осуждает меня.
Do you see how she's judging me? Ты же видишь как она меня осуждает?
She's always judging me. Она всегда осуждает меня.
Judging has nothing to do with it. Никто тебя не осуждает.
Больше примеров...
Сужу (примеров 23)
I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day. Я сужу только на основании одного дня и вечера, но если это ваша обычная манера работать, вы счастливчик, что умудряетесь дожить до завтра.
I'm not judging you. Я не сужу тебя.
I'm judging only on part of today, but if this is how you go about your work, - Я сужу только на основании что умудряетесь дожить до завтра.
I'm not judging, of course. Я не сужу вас, конечно.
I know. No, I'm not judging him Я ни капли его не сужу.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 17)
(Megan) I can't stand to have people like that judging me. Терпеть не могу, когда такие люди меня осуждают.
I just thought that they were judging me. Просто мне показалось, что они осуждают меня.
I think they were judging us. Я думаю, они осуждают нас.
We had tweet after tweet, you guys, of people who are not judging you for the choices that landed you in here. В твиттере комменты от людей, которые не осуждают вас за ошибки, которые привели вас сюда.
I feel like everyone here is just looking at me and judging me. Я чувствовую, что все здесь смотрят на меня и осуждают.
Больше примеров...
Осуждала (примеров 17)
I wasn't judging your night life. Я не осуждала твою ночную жизнь.
Listen, I wasn't judging you or trying to trip you up. Послушай, я - я не осуждала тебя и не пыталась подловить.
She was judging me. Так что это она осуждала.
I'm not judging you. Да я и не осуждала.
I judged other women for their choices, the same way that you're judging me right now. Я всегда осуждала женщин за их решения, так же, как вы осуждаете меня.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 11)
I forgot how much I enjoy throwing a party without having my husband standing over my shoulder, judging me. Я и забыла, как сильно мне нравится устраивать вечеринку без мужа, стоящего за моим плечом, осуждая меня.
I've spent so much of my life judging people. Большую часть жизнь я провела, осуждая людей.
And it makes me really angry that other people don't take her side because they're too busy judging her. И это заставляет меня очень злиться, потому что другие люди не встают на ее сторону, потому что они слишком заняты, осуждая ее.
No, you guys sit here acting like we're drinking buddies, judging me, when I have a better handle on my future than either one of you did at my age. Нет, вы сидите здесь, ведете себя как будто мы товарищи по выпивке, осуждая меня, когда у меня есть лучший план на мое будущее, чем был у кого-либо из вас в моем возрасте.
Inwardly, he underwent an agonising struggle and became relentlessly self-critical, harshly judging his spirituality, use of time, vanity, self-control and relationships with others. Внутренне Уильям подвергся мучительной борьбе и стал безжалостно самокритичным, жестко осуждая себя за впустую растраченное время, тщеславие и его отношения с другими людьми.
Больше примеров...
Судит (примеров 14)
Well, nobody's judging you, honey. Ну, никто тебя не судит, дорогая.
The program says that Dan Melcher is judging our round. В программе сказано, что нас судит Дэн Мелчер.
Now who's judging other people based on their... their stuff? Ну и кто теперь судит о людях по их... их увлечениям?
Nobody's judging you. Никто вас не судит.
An example of this occurs in the Iliad, where Homer writes of an incident where Achilles is judging sporting contests being held among the Greeks during the funeral of Patroclus. Пример такого происходит в «Иллиаде», где Гомер пишет о случае, когда Ахиллес судит спротивные состязания, проводимые среди греков во время похорон Патрокла.
Больше примеров...
Определении (примеров 13)
In judging whether it is of some substance the courts take into account the fact that section 10(1) was introduced to combat serious corruption. При определении того, являются ли масштабы значительными, суды учитывают тот факт, что статья 10(1) вводилась с целью борьбы против коррупции в крупных размерах.
Such qualifying criteria could be applied only on the basis of the circumstances of each case, where the discretionary power of arbitrators or the diplomatic abilities of negotiators played a decisive role in judging the degree to which the injury was indemnifiable. Такие квалифицирующие критерии могут применяться лишь с учетом обстоятельств каждого конкретного дела, причем дискреционные полномочия арбитров или дипломатические способности участников переговоров играют решающую роль при определении степени, в которой ущерб является невозместимым.
Consequently, the depositary should not have any role in judging the impermissibility of reservations, in communicating a manifestly impermissible reservation to other signatory States or in drawing attention to any legal problem raised by it. Таким образом, депозитарий не должен играть никакой роли в определении недопустимости оговорок, сообщении другим подписавшим договор государствам о явно недопустимых оговорках или указании на любые связанные с ними правовые проблемы.
The sad thing is that, today, the multilateral financial institutions which provide resources to developing countries at concessional rates continue to use gross national product as a basis for judging our economic wherewithal. Печально то, что сегодня многосторонние финансовые институты, предоставляющие ресурсы развивающимся странам на льготных условиях, по-прежнему используют показатель валового национального продукта при определении нашего экономического потенциала.
In particular, the following key principles of the law of armed conflict would play an important role in judging the legality of cyberattacks during an armed conflict: В частности важную роль в определении законности кибер-атак в ходе вооруженного конфликта могли бы играть следующие ключевые принципы права вооруженных конфликтов:
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 10)
We're not judging anyone, Mary. Мы никого не осуждаем, Мария.
I thought we were still judging her. Я думал, мы все еще ее осуждаем.
We aren't judging, Mrs Sutton. Мы не осуждаем, миссис Саттон.
We're not judging you, Eve, or the situation. Мы не осуждаем ни тебя, ни ситуацию, Ив.
We're not judging here. Мы никого не осуждаем.
Больше примеров...
Судите (примеров 14)
You and Agathe are always judging people on their appearance. Ты и Агата всегда судите людей по их внешнему виду.
Tristan tells me you're judging the dog show. Тристан сказал мне, что вы судите выставку собак.
And you're still judging her on hemlines. А вы все еще судите ее за одежду.
No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple. Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
Judging people like me from your ivory towers... with no thought about why we do what we do. Вы судите таких, как я, с высоты своего положения, не задумываясь о том, почему мы так живем.
Больше примеров...
Судейство (примеров 8)
Every year, Nick Manos thinks the judging is biased against him. Из года в год Ник Мэнос считает, что судейство настроено против него.
I would not want to influence the judging. Ведь я не хочу повлиять на судейство.
The strict judging stages and the quality of the candidates at the European Business Awards tell everyone in Europe that those awarded with a Ruban D'Honneurs are businesses of exceptional calibre. Строгое судейство и уровень кандидатов, подавших заявку на участие в European Business Awards, говорят сами за себя, и показывают всей Европе, что те, кто получает приз Ruban D'Honneurs действительно являются компаниями исключительно высокого уровня.
I'm no judge of talent, but I am a judge of judging. Я не судья талантов, я сужу судейство.
We should be finishing the judging. Мы должны заканчивать судейство.
Больше примеров...