The vessels have used ports located along most of the coastline of Somalia, from Puntland in the north to Lower Juba in the south. |
Эти суда использовали порты, расположенные на протяжении большей части береговой линии Сомали, от Пунтленда на севере до Нижней Джуббы на юге. |
The security situation in Kismayo, which has been relatively calm, is becoming fragile, mainly owing to the emergence of localized disputes along the lower Juba Valley and, to a lesser extent, to the spilling over of tensions from Mogadishu. |
Положение в плане безопасности в Кисмайо, обстановка в котором была относительно спокойной, приобретает все более нестабильный характер, что происходит главным образом вследствие возникновения местных споров в долине Нижней Джуббы и в меньшей степени под влиянием напряженности, существующей в Могадишо. |
The areas of north Gedo and between the two rivers in Juba region have been classified as disaster areas and are threatened by famine. |
Районы в северной части Гедо и находящиеся в междуречье районы Джуббы были классифицированы как районы бедствия, и им угрожает голод. |
In addition, the Monitoring Group received information that the Interim Juba Administration had imported 3,000 light weapons, 30 heavy weapons and military uniforms and communication equipment. |
Кроме того, Группа контроля получила информацию о том, что временная администрация Джуббы импортировала 3000 единиц легкого оружия, 30 единиц тяжелых вооружений, военную форму и средства связи. |
Bakool, like Gedo and Bay, as well as most parts of the Jubbada Dhexe (Middle Juba) region, used to be a part of the old Upper Region, which was subdivided in the mid-1980s. |
Баколь, как Гедо и Бай, а также большая часть Средней Джуббы (Jubbada Dhexe) были частью старого Верхнего Региона, разделённого в середине 1980-х. |
UNHCR operations in Somalia continue to focus on the implementation of a returnee programme in north-west Somalia and on the cross-border operation from Kenya into the Geddo, Middle and Lower Juba regions of southern Somalia. |
Деятельность УВКБ в Сомали по-прежнему ориентирована на осуществление программы репатриации в северо-западный район Сомали и проведение трансграничной операции по переброске жителей из Кении в регионы Гедо, Средней и Нижней Джуббы в южной части Сомали. |
Although the UNOSOM force is not at present a direct target, increased inter-clan fighting at Mogadishu, Merka, Belet Weyne and in the Lower Juba Valley may eventually pose a potential threat to UNOSOM. |
Хотя в настоящее время войска ЮНОСОМ не являются объектом прямых нападений, усилившаяся межклановая борьба в Могадишо, Мерка, Белет-Вейне и долине Нижней Джуббы может в конечном итоге превратиться в потенциальную угрозу для ЮНОСОМ. |
Though the fight to end famine in Somalia has been successful, several indicators suggest that in the past few months malnutrition levels are again on the rise in parts of Somalia, including Mogadishu and the Juba valley, two areas of ongoing conflict and insecurity. |
Хотя борьба за искоренение голода в Сомали увенчалась определенными успехами, есть несколько свидетельств того, что в течение последних месяцев уровни недостаточного питания вновь начали расти в ряде районов Сомали, включая Могадишо и долину Джуббы - два района, где сохраняется конфликтная и небезопасная обстановка. |
Most of those in need are located along the Juba Valley and in the Gedo region, where malnutrition rates exceed the 15 per cent emergency threshold and cattle losses are estimated at between 40 and 60 per cent. |
Большинство этих нуждающихся проживают в долине Джуббы и в районе Гедо, где уровень недоедания превышает чрезвычайный пороговый показатель в 15 процентов, а потери среди скота оцениваются в диапазоне от 40 до 60 процентов. |
The vessels have used ports located along most of the coastline of Somalia, from Puntland in the north to Lower Juba in the south. Similarly, approximately 52 aircraft have arrived at different airfields and airports located throughout most of Somalia. |
Эти суда использовали порты, расположенные на протяжении большей части береговой линии Сомали, от Пунтленда на севере до Нижней Джуббы на юге. Кроме того, на различных аэродромах и в аэропортах, расположенных на территории большей части Сомали, приземлилось приблизительно 52 воздушных судна. |
AMISOM forces faced repeated probing attacks in other areas of Juba Hoose, particularly in Afmadow, and along the Taabta-Dhobley road. |
На силы АМИСОМ неоднократно осуществлялись пробные нападения в других областях Нижней Джуббы, особенно в Афмадоу и на дороге Табта - Дхоблей. |
In mid-February, fighting broke out at Bardere, Gedo Region, between the Somali Restoration and Reconciliation Council and the Juba Valley Alliance militias. |
В середине февраля в Бардере, область Гедо, произошли боевые столкновения между силами Сомалийского совета по восстановлению и примирению и вооруженными ополченцами Альянса долины Джуббы. |
In July, a group of armed elements allegedly allied with the Interim Juba Administration looted food aid from a distribution site in the Farjano neighbourhood of Kismayo. |
В июле группа вооруженных элементов, предположительно связанных с временной администрацией Джуббы, разграбила продовольствие, поступившее в порядке оказания помощи на распределительную базу в районе Фарджано города Кисмайо. |
Full assistance packages are being provided to refugees returning to the Gado area, and minimal assistance to those spontaneously moving into the Lower and Middle Juba areas. |
Беженцы, возвращающиеся в район Гадо, получают полные комплекты предметов помощи, а лицам, самостоятельно прибывающим в районы Нижней и Средней Джуббы, оказывается минимально необходимая помощь. |
An emergency response by FAO and the United Nations Development Programme (UNDP) to the floods in the Lower Juba valley resulted in the reconstruction of houses in Ar-are village. |
В связи с оказанием чрезвычайной помощи в отношении ликвидации последствий наводнений в нижнем течении Джуббы ФАО и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляли реконструкцию жилья в деревне Араре. |
In other parts of the country, pro-Transitional Federal Government militias have gained further ground in the Hiiraan, Galgadud, Bay and Bakool, Gedo and Middle and Lower Juba regions. |
В других частях страны ополченцы, поддерживающие переходное федеральное правительство, занимают все больше территорий в районах Хирана, Гальгадуда, Бэя и Бакула, Гедо, а также в районах Средней и Нижней Джуббы. |
In September 2008, one such courier (an Eritrean government official) travelled from Kenya by land to a location in the Lower Juba region, where he handed over an estimated $60,000 to a senior official of the Raas Kaambooni forces. |
В сентябре 2008 года один из таких курьеров (правительственное должностное лицо из Эритреи) выезжал из Кении в один из районов Нижней Джуббы для передачи командованию сил Рас Камбони суммы, составляющей, по оценкам, 60000 долл. США. |
They seem likely to re-emerge in the context of broader Ogaden initiatives to recover control of the Lower Juba region from Al-Shabaab. Anoole forces/Al-Furqaan forces |
На сегодняшний день они по-прежнему являются боеспособными отрядами и, вполне вероятно, сыграют свою роль в контексте более широких Огаденских инициатив, направленных на то, чтобы установить контроль над районом Нижней Джуббы, вытеснив оттуда «Аш-Шабааб». |
The 2004 Gu season was characterized by inadequate and erratic rainfall in much of the country, leaving the Sool plateau and the lower Nugal region, the Gedo region, the Juba riverine zone and the Galgaduud region as areas in crises. |
В 2004 году сезон дождей характеризовался на большей территории страны недостаточным и неравномерным выпадением осадков, превратив плато Соль и Нижнюю Нугаль, Гедо, прибрежные районы Джуббы и Гальгудуд в кризисные районы. |
She also met senior officials of UNSOM and AMISOM, the Interim Juba Administration in Kismaayo and the United Nations country team and visited a reintegration centre supported by the United Nations Children's Fund and the Serendi Rehabilitation Centre. |
Она также встретилась со старшими должностными лицами МООНСОМ, АМИСОМ, Временной администрации Джуббы в Кисмайо и страновой группы Организации Объединенных Наций, а также посетила центр реинтеграции, функционирующий при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций, и центр реабилитации бывших боевиков «Серенди». |
The Federal Government faces its most serious challenge in the southern regions, where a conference continued throughout the reporting period, aimed at establishing a "Juba-land" state comprising the three regions of Juba Dhexe, Juba Hoose and Gedo. |
С наиболее серьезными трудностями федеральное правительство сталкивается в южных регионах, где на протяжении отчетного периода проходила конференция, посвященная созданию образования «Джуббаленд» путем объединения трех регионов - Средней Джуббы, Нижней Джуббы и Гедо. |
Large areas, including Mogadishu, Lower and Middle Juba, southern Gedo and Lower Shabelle, remain off-limits to regular monitoring and intervention by international agencies. |
Международные агентства по-прежнему не могут на регулярной основе осуществлять наблюдение за положением и проводить операции на значительной части территории страны, включая Могадишо, нижнее и среднее течение Джуббы, южную часть области Гедо и нижнее течение реки Шэбэлле. |
The Juba Interim Administration comprises Gedo, Juba Hoose and Juba Dhexe. |
Временная администрация Джуббы охватывает Гедо, Нижнюю Джуббу и Среднюю Джуббу. |
Baidoa used to be the capital of the old Upper Juba region, which today also includes Gedo and Bakool, as well as most parts of the Middle Juba region. |
Байдабо был столицей старого региона Верхняя Джуба, который на текущий момент включает в себя также Гедо и Баколь, а также большую часть Средней Джуббы. |
In Sector 2 (Lower and Middle Juba), AMISOM and the Somali allied forces control most of Lower Juba. This covers Afmadow, Badhaade, Burgabo, Dobley, Hayo, Kolbio, Kuday, Qoqani, Ras Kamboni and Tabta. |
В секторе 2 (Нижняя и Средняя Джубба) АМИСОМ и сомалийские союзные силы контролируют большинство районов Нижней Джуббы, включая Афмадоу, Бададе, Бур-габо, Доблей, Кокани, Колбио, Кудай, Рас-Камбони, Табту и Хайо. |