Similarly, if journalism emphasis not on violence but on the conflict and its possible solutions, I believe violence can be curtailed. |
Аналогичным образом, если журналистика акцент не на насилие, но на конфликт и его возможные решения, я считаю, насилие может быть сокращен. |
News media and television journalism have been a key feature in the shaping of American collective memory for much of the twentieth century. |
Средства массовой информации и телевизионная журналистика были ключевой чертой в формировании американской коллективной памяти на протяжении большей части двадцатого века. |
Examples include military journalism, federal court opinions (but not necessarily state court opinions), congressional committee reports, and census data. |
Сюда относится военная журналистика, федеральные судебные решения (но не обязательно решения государственных судов), доклады комитетов Конгресса и данные переписи. |
Following the suppression of the Russian Revolution of 1905 and the consequent exile of political dissidents from the Russian Empire, Russian-language journalism in New York City enjoyed a revival. |
После подавления революции 1905 года и последующего изгнания политических диссидентов из Российской империи в Нью-Йорке возрождается русскоязычная журналистика. |
Some proposed that journalism can be more "participatory" because the World Wide Web has evolved from "read-only" to "read-write". |
Некоторые предлагают, что журналистика может быть более «совместной», потому что Всемирная паутина эволюционировала из режима «только для чтения» в режим «чтения-записи». |
I thought newspaper journalism was more your style? |
Мне казалось, газетная журналистика вам ближе? |
Encouraging Berber cultural activities (publications, music, architecture, journalism etc.); |
содействие культурной деятельности берберов (публикации, музыкальное творчество, архитектура, журналистика и т.д.); |
Child participation mechanisms, such as peer education, youth journalism or youth initiatives, will be promoted at national, regional and community levels. |
На национальном, региональном и местном уровнях будут внедряться такие механизмы, предусматривающие участие детей, как воспитание сверстников, молодежная журналистика и молодежные инициативы. |
Bachelor's degree in Science of Mass Communication, with emphasis in journalism, University of Costa Rica (1978-1982). |
Степень бакалавра наук (средства массовой коммуникации) (специализация - журналистика); Университет Коста-Рики (1978-1982 годы). |
Because of the power of information, news and journalism is a heavily contested domain. |
Мощь информации такова, что сообщения в СМИ и журналистика в целом становятся объектом жесткого противодействия. |
Yes, it's crossed my mind... some of my old colleagues might see it as you're clearly aware that biased journalism... sells more magazines. |
Да, в голове мелькала мысль... что кто-то из старых коллег так все и видит... так же как и вы прекрасно видите, что необъективная журналистика... позволяет продавать больше журналов. |
Brittany, I don't think these questions are very, hard-hitting journalism is about asking the questions that people really want to know. |
Бриттани, не думаю, что эти вопросы допустимы. ну, желтая журналистика состоит в том, чтобы задавать вопросы, на которые всем интересно узнать ответы. |
Inspection, environmental monitoring, photography and film and journalism: these are some of the potential applications for commercial drones, and their enablers are the capabilities being developed at research facilities around the world. |
Наблюдение, мониторинг окружающей среды, фотография, кино и журналистика - вот лишь некоторые возможные сферы применения коммерческих дронов, а претворение этого в жизнь возможно благодаря разработкам в научных центрах по всему миру. |
Well... journalism might be dead in America, but where I come from, if you want to find a story, you go look for it. |
Ну... Может, в Америке журналистика и мертва, но там, откуда я родом, если хочешь найти историю, её нужно идти и искать. |
If you ask me, if it's not investigating, it's not journalism. |
Если вы спросите меня, если это не Расследование, это не журналистика. |
One speaker, representing the International Organization of Journalists, said that journalism was an increasingly perilous profession and, in this context, the Director-General of UNESCO had made an important statement on International Press Freedom Day. |
Один оратор, представлявший Международную организацию журналистов, заявил, что журналистика становится все более опасной профессией и что Генеральный директор ЮНЕСКО сделал в этой связи важное заявление во время проведения Международного дня свободы печати. |
The "Government" argues that journalism in "Somaliland" is young and immature and therefore harm is being caused to the reputation of some individuals through the press. |
Правительство утверждает, что журналистика в "Сомалиленде" молодая и незрелая, поэтому через печать наносится ущерб репутации некоторых лиц. |
One of the indicators attesting to this is the increased number of women in certain important social professions (journalism, the judiciary and science) as well as in managerial jobs. |
Одним из факторов, свидетельствующих о вышеизложенном, является возросшее число женщин, занимающихся профессиональной деятельностью в определенных важных социальных областях (журналистика, судебные и научные органы), а также женщин на руководящих должностях. |
Through such strategies as the annual celebration of Amerindian Heritage Month, Guyana was working towards the further integration of Amerindians into mainstream Guyanese society with increasing numbers of indigenous professionals in medicine, teaching and journalism, among other fields. |
С помощью таких начинаний, как ежегодный месячник индейского наследия, Гайана работает над дальнейшим вовлечением индейцев в жизнь остального гайанского общества, и сейчас представителей коренного населения можно все чаще встретить среди специалистов в таких областях, как медицина, образование и журналистика. |
Finally, on 30 January 2003 a prize, "Immigration and ethnic minorities: journalism and tolerance", was offered by the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities. |
Наконец, 30 января 2003 года Управление Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств учредило приз "Иммиграция и этнические меньшинства: журналистика и терпимость". |
She described journalism as a "risky business" in many parts of the world, and recalled that the purpose of the discussion was to identify good practices in guaranteeing the safety of journalists and ways to ensure their implementation. |
Она отметила, что журналистика является "опасным занятием" во многих районах земного шара и напомнила, что задачей дискуссии является выявление примеров передовой практики в области обеспечения безопасности журналистов и определение путей их распространения. |
The subjects discussed included press ethics during elections, press freedom and civil and criminal responsibility, journalism and development, the consolidation of peace and conflict prevention and the role of the media in community development. |
На семинаре обсуждались такие вопросы, как этика СМИ в ходе выборов, свобода печати и гражданская и уголовная ответственность, журналистика и развитие, упрочение мира и предотвращение конфликтов, роль СМИ в развитии общин. |
When I look back of my life, writing my autobiography as I have been doing, I've been amazed that there is a common thread through it, and that's journalism. |
Когда я оглядываюсь назад на свою жизнь, во время написания автобиографии, я удивляюсь, что есть общая нить, и эта нить - журналистика. |
Seeing the war created such incredibly high stakes for everyone involved and that visual journalism could actually become a factor in conflict resolution - I wanted to be a photographer in order to be a war photographer. |
Наблюдая войну, создающую такие большие возможности для тех, кто вовлечён в неё, и таким образом журналистика действительно может стать фактором в разрешении конфликта, я хотел быть фотографом, чтобы быть военным фотографом. |
In the interview, Galtung claims that every one of the conflicts presented in the book [transcend and transform...] I can imagine a journalism that emphasizes violence or one that emphasizes the possibilities. |
В интервью, Галтунг утверждает, что каждый из конфликтов представлены в книге [преодолеть и преобразовать...] Я не могу представить себе, что журналистика подчеркивает насилия или 1, что подчеркивает возможности. |