Английский - русский
Перевод слова Jenin
Вариант перевода Дженине

Примеры в контексте "Jenin - Дженине"

Примеры: Jenin - Дженине
In the West Bank, stone-throwing incidents were reported in Jenin and Hebron. (Ha'aretz, 30 August 1993) Также сообщалось, что на Западном берегу - в Дженине и Хевроне - имели место инциденты, связанные с бросанием камней. ("Гаарец", 30 августа 1993 года)
There should be no doubt either that those who are behind the devastation and massacre in Jenin are war criminals and should not be allowed to go unpunished. Не должно быть сомнений также в том, что те, кто стоит за разрушениями и бойней в Дженине, являются военными преступниками, и они не должны оставаться безнаказанными.
Horrific suicide bombings and the devastation we have witnessed in Jenin and elsewhere lead only deeper into the vortex of hate and fear and despair. Ужасные взрывы, устраиваемые самоубийцами, и разрушения, которые мы видели в Дженине и в других местах, лишь еще глубже затягивают нас в водоворот ненависти, страха и отчаяния.
Today, a similar military raid and search is being conducted in Jenin by the occupying forces, in addition to the raid and search of more than 30 homes in the city last week. Сегодня аналогичный военный рейд и обыск проводятся оккупационными силами в Дженине - городе, в котором на прошлой неделе налету и обыску подверглись более 30 домов.
As the Secretary-General admitted in paragraph 82 of his report, a full and comprehensive assessment of the events in Jenin could not be made without the full cooperation of both sides and visits to the area. Как признает Генеральный секретарь в параграфе 82 доклада, проведение полной и всесторонней оценки событий в Дженине было невозможно в связи с отсутствием полномасштабного сотрудничества с обеими сторонами и посещений этого района.
However, overall accessibility was significantly better on 18 April compared to previous days. On 18 April UNRWA convoys delivered food supplies and water to Jenin and Balata refugee camps. Однако 18 апреля общие условия доступа значительно улучшились по сравнению с предыдущими днями. 18 апреля колонны БАПОР доставили продовольствие и воду в лагеря беженцев в Дженине и Балате.
The Secretary-General advises the Council, at the end of his letter, that, in the absence of a fact-finding mission, a shadow of doubt will continue to exist with respect to what really happened in Jenin. В заключительной части этого письма Генеральный секретарь говорит Совету о том, что в отсутствие миссии по установлению фактов останется тень сомнений в отношении того, что же действительно произошло в Дженине.
UNDP completed the construction of the Khan Younis courthouse, with plans to begin similar work in Jenin, and initiated a project to automate the operations of the Supreme Judicial Council. ПРООН завершила строительство здания суда в Хан-Юнисе и планирует построить такое же здание в Дженине, а также выступила с инициативой автоматизировать работу Совета Верховного суда.
Claim intake activities have been completed in six out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem, Qalqiliya, Salfit, Hebron - are nearly completed in Ramallah and ongoing in Bethlehem. Прием заявлений с требованиями о возмещении ущерба завершен в шести из девяти пострадавших мухафаз: Тубасе, Дженине, Тулькарме, Калькилье, Сальфите и Хевроне, - почти завершен в Рамаллахе и продолжается в Бейт-Лахме.
In areas where people are living in close proximity to such demolished buildings, for example in Jenin where military operations have resulted in such damage, there could be harmful health effects to persons living nearby. В районах, где население проживает вблизи таких разрушенных зданий, например, в Дженине, где подобный ущерб возник в результате военных операций, мог бы быть нанесен вред здоровью людей, живущих неподалеку.
In April 1996, a national committee on which the youth activity and women's programme centres were represented decided to implement a pilot project for 10 children's clubs, 2 of which were to be located at the Am'ari and Jenin centres. В апреле 1996 года национальный комитет, в котором были представлены центры по работе с молодежью и женские центры, принял решение об осуществлении экспериментального проекта, охватывающего 10 детских клубов, 2 из которых находились при центрах в Амари и Дженине.
Such efforts, including an industrial zone in Jenin, an agricultural export venture in Jericho and the creation of tourist infrastructure along the Jordan River, are only the beginning. Подобные усилия, включающие развитие промышленной зоны в Дженине, создание предприятия по экспорту сельскохозяйственной продукции в Иерихоне и развитие туристической инфраструктуры вдоль реки Иордан, являются лишь началом.
Of the 80 persons killed in Nablus, 50 were civilians, and of the 52 killed in Jenin, 22 were civilians. В Наблусе было убито 80 человек, 50 из них - гражданские лица; из 52 убитых в Дженине мирных жителей было 22.
We hope that the dissolution of the team does not mean that its objectives of securing accurate information concerning the Jenin incident cannot be achieved through other means as soon as possible and without delay. Мы надеемся, что роспуск этой группы не означает, что цели получения достоверной информации в отношении событий в Дженине не могут быть достигнуты иными путями без промедления и по возможности в ближайшее время.
Time has passed, but Sharon the hero of the Jenin massacres is very similar to the Sharon of the Sabra and Shatila massacres. Прошло время, но Шарон, ставший героем массовых расправ в Дженине, весьма похож на Шарона, виновного в резне в лагерях Сабра и Шатила.
Indeed, the mandate of the team was clearly established: it was to gather credible information about the events in Jenin and to provide an account to the Secretary-General who, in turn, would inform the Security Council. Действительно, мандат этой группы был четко определен: он заключался в сборе достоверной информации о событиях в Дженине и предоставлении отчета Генеральному секретарю, который, в свою очередь, должен был информировать Совет Безопасности.
We applaud the desire of President Martti Ahtisaari and his team to play a constructive and definitive role in shedding light on the events in Jenin, and we are grateful for their willingness and patience during these days of uncertainty with regard to the team's future. Мы приветствуем желание президента Мартти Ахтисаари и его группы сыграть конструктивную и весомую роль в прояснении событий в Дженине, и мы благодарны им за их готовность и терпение в течение этих дней неопределенности в отношении будущего группы.
I repeat, the essence of the question is the need for the Council to shoulder its responsibilities and do its utmost to expose to the light of day the tragedy, the nightmare that occurred in Jenin. Я повторяю, суть вопроса состоит в том, чтобы Совет выполнил возложенные на него функции и ответственность и сделал все возможное, чтобы пролить свет на трагические события и ужасы, которые имели место в Дженине.
In addition to the continuation of its insidious, unlawful colonization campaign via the settlements and the Wall, the occupying Power has continued to carry out incursions and raids in the recent period, particularly in the northern West Bank in and around Nablus, Jenin and Qalqilya. Помимо продолжения своей кампании скрытой незаконной колонизации через посредство создания поселений и строительства стены, оккупирующая держава не прекращает в последний период осуществления вторжений и проведения рейдов, особенно в северных районах Западного берега в Наблусе, Дженине и Калькилье и их окрестностях.
The second internal closure was imposed on 4 September 1997 at Bethlehem, Jenin, Jericho, Nablus, Qalquilya, Ramallah and Tulkarem, and lifted in all those areas on 14 September 1997. Второе закрытие внутренних территорий было введено 4 сентября 1997 года в Вифлееме, Дженине, Иерихоне, Наблусе, Калькилии, Рамаллахе и Тулькарме и отменено во всех этих районах 14 сентября 1997 года.
In addition, the occupying forces continued to launch assaults in Nablus and Jenin and the surrounding refugee camps, as well as continuing the siege and attacks in Ramallah, Qalqilya, Tulkarem and Bethlehem. Помимо этого, оккупационные силы продолжают совершать нападения в Наблусе и Дженине и в расположенных вокруг них лагерях беженцев, а также продолжают осаду и нападения в Рамаллахе, Калькилье, Тулькарме и Бейт-Лахме.
In the West Bank, UNDP completed the expansion of a hospital in Tulkarem, adding a floor with 41 beds, and is completing the expansion of another hospital in Jenin, where two additional floors and 95 beds will be added. На Западном берегу ПРООН закончила расширение больницы в Тулькарме путем достройки одного этажа с 41 кроватью, и совершает расширение еще одной больницы в Дженине, где будут достроены еще два этажа на 95 кроватей.
The wanton destruction of property carried out as part of Operation Defensive Shield, particularly in Nablus and Jenin, cannot be reconciled with article 53 of the Convention, which prohibits the destruction of property "except where such destruction is rendered absolutely necessary by military operations". Ничем не обоснованное уничтожение имущества в ходе проведения операции «Оборонительный щит», особенно в Наблусе и Дженине, несовместимо с положениями статьи 53 этой Конвенции, запрещающей всякое уничтожение имущества, «которое не является абсолютно необходимым для военных операций».
A petrol bomb was thrown at a military vehicle in Jenin. В Дженине неизвестные лица бросили бутылку с зажигательной смесью в военный автомобиль.
The programme was in the initial phase of opening two credit outreach units as satellites of the Nablus branch office at Jenin and Tulkarm. В рамках этой программы была начата работа по открытию двух местных филиалов Наблусского отделения по предоставлению кредитов в Дженине и Тулькарме.