| On 10 July 1993, the IDF shot and injured a man in Jenin. | 10 июля 1993 года в Дженине военнослужащие ИДФ ранили одного человека. |
| Isolated clashes were reported throughout the territories, in Hebron, Jenin and the Rafah and Khan Younis refugee camps. | Сообщается об отдельных случаях столкновений на территориях в Хевроне, Дженине, а также в лагерях беженцев Рафаха и Хан-Юниса. |
| On 4 September, a number of stone-throwing incidents took place in the Ramallah area, in Nablus and in Jenin. | 4 сентября в районе Рамаллаха, в Наблусе и в Дженине произошло несколько инцидентов, сопровождавшихся забрасыванием камнями. |
| On 25 October, three incendiary bottles were thrown at the police station in Jenin. | 25 октября в полицейский участок в Дженине были брошены три бутылки с зажигательной смесью. |
| During the reporting period two sub-branch offices were opened in Jenin and Tulkarm as satellites of the Nablus branch. | За отчетный период было открыто два вспомогательных отделения в Дженине и Тулькарме в качестве филиалов Наблусского отделения. |
| IDF incurred no further fatalities in Jenin after 9 April. | После 9 апреля потерь ИДФ в Дженине не было. |
| The report prepared by the Secretary-General is categorically clear: there was no massacre in Jenin. | Доклад, подготовленный Генеральным секретарем, является совершенно ясным: в Дженине не было никаких массовых убийств. |
| In Jenin there were no winners, only losers. | В Дженине не было победителей, так как все проиграли. |
| Similar systems, according to B'Tselem, are in place in Hebron, Bethlehem and Jenin. | Такие же системы, по данным «Бецелема», существуют в Хевроне, Вифлееме и Дженине. |
| IDF operations also took place during the reporting period in Jenin, Ramallah and Bethlehem. | За отчетный период ИДФ также проводили операции в Дженине, Рамаллахе и Вифлееме. |
| In Jenin, 800 dwellings were destroyed and many more damaged, leaving over 4,000 people homeless. | В Дженине 800 жилищ было разрушено и еще большее число повреждено, в результате чего более 4000 человек остались без крова. |
| What took place in Jenin was horrific and should fall under the purview of international law. | То, что произошло в Дженине, ужасно и подпадает под действие норм международного права. |
| The destruction of private property in Jenin alone is estimated at $27 million. | Ущерб, причиненный частной собственности только в Дженине, оценивается в 27 млн. долл. США. |
| Sources at the hospital in Jenin do not know what happened to the remaining 24 patients. | Источники в больнице в Дженине не знают, что случилось с остальными 24 пациентами. |
| We cannot forget the excesses committed in Jenin and the harassment of President Arafat at Ramallah. | Мы не можем забыть о чрезмерном применении силы в Дженине и преследованиях Президента Арафата в Рамаллахе. |
| Owing to problems of mobility and access, three additional hospitals were contracted in Nablus, Jenin and Ramallah. | С учетом проблем мобильности и свободы передвижения были построены три дополнительные больницы в Наблусе, Дженине и Рамаллахе. |
| The most severe restrictions were imposed in Hebron, Nablus, Tulkarem and Jenin. | Самые строгие ограничения были введены в Хевроне, Наблусе, Тулькарме и Дженине. |
| That extended the existing branch office network of offices in Nablus, Jenin and Tulkarm. | Это привело к расширению существующей сети отделений в Наблусе, Дженине и Тулькарме. |
| The programme's offices in Jenin, Nablus and Tulkarem have been especially hard hit since March 2002. | С марта 2002 года особенно серьезно пострадали занимавшиеся реализацией этой программы отделения в Дженине, Наблусе и Тулькарме. |
| Secondly, war crimes were perpetrated everywhere else - not only in Jenin. | Во-вторых, военные преступления совершались не только в Дженине, но и во всех других районах. |
| Pakistan reiterates that a comprehensive and impartial inquiry should be conducted to find out what happened in Jenin. | Пакистан вновь подтверждает, что необходимо провести всеобъемлющее и беспристрастное расследование для того, чтобы определить, что произошло в Дженине. |
| The recent massacre in Jenin was as excessive as it was inexcusable. | Недавняя жестокая расправа в Дженине была столь же чрезмерной, сколь и неоправданной. |
| Owing to problems of mobility and access, three additional hospitals were contracted in Nablus, Jenin and Al-Bireh. | С учетом проблем мобильности и доступа в Наблусе, Дженине и Аль-Бирехе были заключены контракты еще с тремя больницами. |
| We have spoken also about the Jenin massacre. | Мы также говорили о кровавой бойне в Дженине. |
| Work must continue on clarifying what happened at Jenin, using all available means. | Работа по выяснению того, что же произошло в Дженине, должна продолжаться любыми имеющимися средствами. |