Other stone-throwing incidents took place in Hebron, Jenin and in the refugees camps around Hebron; no harm or injuries were reported. |
Инциденты, сопровождаемые забрасыванием камнями, также имели место в Хевроне, Дженине и в лагерях беженцев в районе Хеврона; сообщений о пострадавших или ущербе не поступало. |
Six residents were reportedly injured in the territories (Rafah: 4 and Jenin: 2). |
Согласно сообщениям, на оккупированных территориях в этот день было ранено шесть жителей (в Рафахе - 4 человека и в Дженине - 2 человека). |
Disturbances were reported in the Jabalia refugee camps, in Rafah, in Ramallah and in Jenin. |
Согласно сообщениям, беспорядки имели место в джабалийских лагерях беженцев, в Рафахе и Рамаллахе и в Дженине. |
In Jenin, three youths were wounded when masked men opened fire on the brother of a wanted fugitive who had been killed by troops a year earlier. |
В Дженине были ранены трое юношей, когда люди в масках открыли огонь по брату разыскиваемого лица, убитого военными годом раньше. |
Likewise, the Secretary-General's initiative to let the international community obtain accurate information about what really took place in Jenin was right. |
Столь же своевременной была и инициатива Генерального секретаря, имевшая целью ознакомить международное сообщество с достоверной информацией о том, что действительно произошло в Дженине. |
Most of the areas covered in the current withdrawal are in Nablus, Jenin and Bethlehem, with 3 per cent in the Judea Desert designated). |
Большинство районов, охваченных в рамках предпринимаемого в настоящее время вывода сил, находятся в Наблусе, Дженине и Вифлееме, а З процента - на территории Иудейской пустыни. |
Between 18 and 25 June, curfews were imposed on Jenin, Qalquiliya, Bethlehem, Nablus, Tulkarem, Ramallah and Hebron. |
В период с 18 по 25 июня комендантский час был введен в Дженине, Калькилие, Вифлееме, Наблусе, Тулькареме, Рамалле и Хевроне. |
In Jenin, a 15-year-old boy was shot dead last week when he went for a walk during the curfew. |
На прошлой недели в Дженине был застрелен 15-летний подросток, вышедший на улицу во время комендантского часа. |
During the military incursion in Jenin, UNRWA provided 120 tents, 100 kitchen kits and 2,460 blankets to those individuals who had fled the fighting. |
Во время военного вторжения в Дженине БАПОР предоставило 120 палаток, 100 наборов кухонной посуды и 2460 одеял тем лицам, которые покинули район боевых действий. |
The Jenin office was closed for most of April owing to the escalation in the conditions of strife. |
Ввиду эскалации насилия и напряженности в районе отделение в Дженине было закрыто практически в течение всего апреля. |
School mainstreaming for disabled children was conducted jointly with UNRWA schools in refugee camps, particularly at Balata, Dheisheh, Fawwar, Jenin, and Kalandia. |
Совместно со школами БАПОР в лагерях беженцев, прежде всего в Балате, Джейше, Фауваре, Дженине и Каландии, проводилась деятельность по записи детей-инвалидов в школы. |
Let me be clear. First, there was a massacre in Jenin, regardless of the number of casualties. |
Во-первых, независимо от количества жертв, то, что произошло в Дженине, было жестокой расправой. |
Mr. Kofi Annan spoke in diplomatic terms of the long shadow that would remain over events at Jenin if nothing were done. |
Г-н Кофи Аннан дипломатическим языком сказал о том, что, если ничего не будет сделано, в отношении событий в Дженине останется тень сомнения. |
Before moving to other areas of discussion tonight, I also want to note that speakers here have repeatedly referred to a massacre in Jenin. |
Прежде чем перейти к другим обсуждаемым сегодня вечером вопросам, я хотел бы также отметить, что ораторы здесь неоднократно говорили о жестокой расправе в Дженине. |
For example, on 4 April 2002 it was reported that there were 28 kidney patients in Jenin who could not reach the hospital for dialysis treatment. |
Так, 4 апреля 2002 года сообщалось, что в Дженине 28 пациентов, страдающих болезнями почек, не могли добраться до больницы для лечения диализом. |
Some time ago, we witnessed the crime of Jenin, and today we witness the tragedy of Yarmuk. |
Некоторое время назад мы стали свидетелями преступления в Дженине, а сегодня мы видим трагедию в Ярмуке. |
Maybe he has not heard about the deterioration of the humanitarian situation, including in Jenin, and the need for a positive response. |
Может быть, он не слышал об ухудшении гуманитарной ситуации, в том числе в Дженине, и о необходимости конструктивного отклика на нее. |
Efforts are continuing in Jenin and Nablus, forces were deployed in Hebron several weeks ago and deployment in Bethlehem has begun ahead of the Christmas celebrations. |
Эти усилия предпринимаются в Дженине и Наблусе, в Хевроне силы безопасности были развернуты несколько недель назад, а в Вифлееме развертывание началось незадолго до рождественских праздников. |
The agency established four teacher education centres, in Hebron, Tulkarem, Jenin and Nablus districts, providing in-service training to at least 2,500 teachers. |
Фонд создал четыре центра подготовки преподавателей в Хевроне, Тулькарме, Дженине и Наблусе, организовав подготовку по месту работы примерно для 2500 преподавателей. |
The speaker said that, only with regard to Jenin and Nablus, through the destruction of residential buildings, thousands of persons have been left without a roof over their head. |
Оратор говорит, что только в Дженине и Наблусе в связи со сносом жилых домов тысячи человек остались без крова. |
Through its Better Skills for a Better Future project, ILO aimed to improve the quality of information technology skills by equipping computer training centres at Ministry of Labour vocational training centres in Ramallah, Jenin and Khan Younis. |
Целью проекта МОТ «Лучшие навыки - для лучшего будущего» было совершенствование навыков использования информационных технологий путем оснащения центров компьютерной подготовки в организованных Министерством труда центрах профессионально-технического обучения в Рамалле, Дженине и Хан-Юнисе. |
Six rehabilitation workers from the Dheisheh and Jenin centres completed a nine-month course in sign language at a West Bank university, and others took part in the second phase of a train-the-trainers course in home visits organized by an international non-governmental organization. |
Шесть специалистов по реабилитации из центров в Дхейше и Дженине завершили девятимесячные курсы обучения языку глухонемых в университете Западного берега, в то время как другие участвовали во втором этапе курса подготовки инструкторов по работе на дому, организованного одной из международных неправительственных организаций. |
As a result, the detainees at Jenin Central Prison declared an open-ended boycott of treatment and visits to the prison medical officer until further notice in protest against the deplorable health conditions. |
По этой причине заключенные центральной тюрьмы в Дженине установили бессрочный бойкот медицинского обслуживания и потребовали увольнения врача тюрьмы в знак протеста против недостаточной помощи больным. |
Large protest marches were also staged in Jenin itself and the surrounding villages, where a general strike was observed, as was the case in other West Bank cities. |
Многолюдные марши протеста также состоялись в самом Дженине и прилегающих деревнях, где, как и в других городах Западного берега, проводилась всеобщая забастовка. |
The two brothers were transferred to a hospital in Jenin where the older brother was reported to be suffering from serious injuries and burns. |
Их доставили в госпиталь в Дженине, представитель которого заявил, что старший брат получил серьезные ранения и ожоги. |