Sources at the hospital in Jenin do not know what happened to the remaining 24 patients. | Источники в больнице в Дженине не знают, что случилось с остальными 24 пациентами. |
We highly appreciate the efforts of the Secretary-General to develop accurate information regarding the recent events in Jenin. | Мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря, направленные на получение достоверной и точной информации в отношении недавних событий в Дженине. |
During the military incursion in Jenin, UNRWA provided 120 tents, 100 kitchen kits and 2,460 blankets to those individuals who had fled the fighting. | Во время военного вторжения в Дженине БАПОР предоставило 120 палаток, 100 наборов кухонной посуды и 2460 одеял тем лицам, которые покинули район боевых действий. |
Six rehabilitation workers from the Dheisheh and Jenin centres completed a nine-month course in sign language at a West Bank university, and others took part in the second phase of a train-the-trainers course in home visits organized by an international non-governmental organization. | Шесть специалистов по реабилитации из центров в Дхейше и Дженине завершили девятимесячные курсы обучения языку глухонемых в университете Западного берега, в то время как другие участвовали во втором этапе курса подготовки инструкторов по работе на дому, организованного одной из международных неправительственных организаций. |
In April-May 2002, UNIS Geneva provided full support to the spokesperson and other members of the Jenin Fact-Finding Team established by the Secretary-General in accordance with Security Council resolution 1405. | В апреле-мае 2002 года Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечила полную поддержку представителю и другим членам Группы по установлению фактов в связи с событиями в Дженине, учрежденной Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 1405 Совета Безопасности. |
Two residents of Ramallah and Jenin were also injured. | Пострадали также два жителя Рамаллаха и Дженина. |
Poor treatment of patients was also reported near Jenin and Tulkarem in the West Bank. | По сообщениям, случаи грубого обращения с пациентами отмечались также вблизи Дженина и Тулькарма на Западном берегу. |
On 26 January, the Civil Administration in the West Bank and IDF uprooted between 600 and 800 olive saplings in two villages in the Jenin area. | 26 января Гражданская администрация Западного берега и ИДФ уничтожили 600-800 саженцев оливковых деревьев в двух деревнях в районе Дженина. |
On 4 May 1993, IDF soldiers detained 12 youths, aged between 17 and 30, from the Jenin area. | 4 мая 1993 года солдаты ИДФ задержали 12 молодых людей из района Дженина, возраст которых составлял от 17 до 30 лет. |
The entire area of Tulkarem and Jenin had only two military checkpoints through which people, including teachers and businessmen, could cross to get to work. | Во всем районе Тулькарма и Дженина есть только два контрольно-пропускных пункта, через которые могут проходить люди, включая учителей и бизнесменов, чтобы добраться до работы. |
The report was subsequently issued on 30 July 2002 without a visit to Jenin. | Позже этот доклад был опубликован 30 июля 2002 года без визита в Дженин. |
We are dismayed at the fact that the United Nations fact-finding mission to Jenin was unable to fulfil its task. | Нас поразил тот факт, что миссия Организации Объединенных Наций по установлению фактов не смогла выполнить свою задачу и отправиться в Дженин. |
These were the first such orders to be issued since October 2003, when all of the land between the barrier and the Green Line in the governorates of Jenin, Tulkarm and Qalqiliya was designated as a closed area. | Такие распоряжения стали первыми за период с октября 2003 года, когда вся земля между заградительным сооружением и «зеленой линией» в муниципалитетах Дженин, Тулькарм и Калькилья была объявлена закрытой территорией. |
In addition, it constructed three new community mental health centres in the towns of Jenin, Nablus and Halhoul, as well as a documentation centre in El Bireh. | Кроме того, ПРООН построила три новых общинных центра по охране психического здоровья в городах Дженин, Наблус и Халхуль, а также центр документации в Эль-Бире. |
My colleagues, do you know where the inhabitants of Jenin came from? | Мои коллеги, вы знаете, откуда приехали жители лагеря Дженин? |
Claim intake activities have been completed in four out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem and Qalqiliya - and are ongoing in Salfit governorate. | Прием требований был завершен в четырех из девяти мухафаз (в Тубасе, Джанине, Тулькарме и Калькилье) и продолжается в мухафазе Сальфит. |
When I presented myself at the General Intelligence Directorate and Preventive Security in Jenin, they questioned me... | На встрече представители разведывательной службы и службы превентивной безопасности в Джанине учинили мне настоящий допрос. |
Emergency Appeal - Cash Subtotal Emergency Appeal - In-kind: International staff for Jenin Project contracted by DFID | Международный персонал для проекта в Джанине, осуществляемого на условиях подряда для Департамента по международному развитию |
The General Assembly's mandate for a report on Jenin was an important step, but only a first step. | Решение о подготовке доклада по Дженину, принятое Генеральной Ассамблеей, стало важным шагом, но это был лишь самый первый шаг. |
It was reported that the same night, IDF forces had attacked some other towns: Tulkarm, Dir al-Balah, Nablus, Jenin and Jericho. | Как сообщалось, в ту же ночь силы ИДФ нанесли удары и по ряду других городов: Тулькарму, Дейр-эль-Балаху, Наблусу, Дженину и Иерихону. |
The Hamas Izz Al-Din Al-Qassam brigades conducted this attack in response "to the United Nations report" on Jenin, according to the communiqué the organization published after the bombing. | Это нападение было совершено подразделениями «Из-ад-Дин аль-Кассам» группировки «Хамас» в ответ на «доклад Организации Объединенных Наций» по Дженину, согласно коммюнике, опубликованному этой организацией после взрыва. |
The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | В результате израильского военного вторжения в марте - мае 2002 года, получившего кодовое название операция "Оборонительный щит", многим городам, в особенности Дженину и Наблусу, был нанесен колоссальный материальный ущерб. |
The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. | В относительном выражении количество жертв из числа гражданского населения Янина оказалось чрезвычайно низким. |
UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение. |
There had also been attacks on Jenin, Tulkarm, and Ramallah. | Кроме того, нападению подвергались Джанин, Тулькарм и Рамаллах. |
Claim intake activities have been completed in Tubas and Jenin governorates and have almost been completed in Tulkarem governorate. | Прием требований завершен в мухафазах Тубас и Джанин и почти завершен в мухафазе Тулькарм. |