The agency established four teacher education centres, in Hebron, Tulkarem, Jenin and Nablus districts, providing in-service training to at least 2,500 teachers. | Фонд создал четыре центра подготовки преподавателей в Хевроне, Тулькарме, Дженине и Наблусе, организовав подготовку по месту работы примерно для 2500 преподавателей. |
It is expected that, within the next month, claim intake will be completed in two out of nine governorates affected by the construction of the Wall - Jenin and Tubas - covering 36 communities. | Ожидается, что в течение следующего месяца прием требований будет завершен в двух из девяти губернаторств, затронутых строительством стены (Дженине и Тубасе), которые охватывают 36 общин. |
We applaud the desire of President Martti Ahtisaari and his team to play a constructive and definitive role in shedding light on the events in Jenin, and we are grateful for their willingness and patience during these days of uncertainty with regard to the team's future. | Мы приветствуем желание президента Мартти Ахтисаари и его группы сыграть конструктивную и весомую роль в прояснении событий в Дженине, и мы благодарны им за их готовность и терпение в течение этих дней неопределенности в отношении будущего группы. |
The Syrian representative's notion of resistance was warped; he should read the Secretary-General's report on the battle of Jenin. | Понятие сопротивления, как его трактует представитель Сирии, дается в извращенном виде; ему следовало бы ознакомиться с докладом Генерального секретаря о боевой операции в Дженине. |
In Jenin, the World Bank sanitary landfill project was stopped, and two projects in Tulkarem (the installation of an incinerator in Anabta along with an Italian landfill project) have been placed on hold indefinitely. | В Дженине остановились работы над санитарным проектом создания свалки, финансируемым Всемирным банком, и приостановлены на неопределенный срок работы над двумя проектами в Тулькареме (строительство печи для сжигания отходов в Анабте и создание с помощью Италии мусорной свалки)29. |
Concerning the humanitarian situation, we have begun to receive initial reports from Jenin. | Что касается гуманитарной ситуации, то мы начинаем получать первые сообщения из Дженина. |
According to the Governor of Jenin, IDF arrested the detainee while he was on short leave from prison. | Согласно информации, поступившей от губернатора Дженина, сотрудники ИДФ арестовали это задержанное лицо в период, когда он был на короткий срок выпущен из тюрьмы. |
This initial part of the Barrier, which runs 123 kilometres from the Salem checkpoint north of Jenin to the settlement of Elkana in the central West Bank, was declared completed 31 July 2003, although work continues in some parts. | Эта начальная часть Барьера, которая простирается на 123 км от контрольно-пропускного пункта Салем к северу от Дженина до поселения Элкана в центральной части Западного берега, была объявлена завершенной 31 июля 2003 года, хотя в некоторых местах работы продолжаются. |
On 29 July 1994, four houses were demolished in the Jenin area, two in Ramallah and another two in Kabatiya. | 29 июля 1994 года в районе Дженина были разрушены 4 дома - два в Рамаллахе и еще два в Кабатийе. |
Seriously wounded in the head, apparently by Hamas gunmen, as he was driving with his family south of Jenin. | Получил тяжелое ранение в голову, очевидно, в результате выстрела одного из боевиков "Хамас" в тот момент, когда ехал в автомобиле со своей семьей к югу от Дженина. |
There have been some improvements in the security situation such areas as Jenin and Nablus. | Произошли некоторые улучшения в ситуации в области безопасности в таких районах, как Дженин и Наблус. |
According to a survey from the Bir Zeit University, around 50 per cent of the population of Jenin city are refugees. | Согласно обзору, проведенному Университетом Бир-Зейта, примерно 50 процентов населения города Дженин составляют беженцы. |
The report was subsequently issued on 30 July 2002 without a visit to Jenin. | Позже этот доклад был опубликован 30 июля 2002 года без визита в Дженин. |
Rubble and debris from homes, buildings and infrastructure destroyed by the occupying forces abound, inter alia, in the cities of Ramallah, Bethlehem, Tulkarem, Qalqilya, Jenin and Nablus and the nearby towns and refugee camps. | В руинах лежат жилые дома, другие здания и объекты инфраструктуры, разрушенные оккупационными силами, в частности в городах Рамаллах, Бейт-Лахм, Тулькарм, Калькилья, Дженин и Наблус и близлежащих городах и лагерях беженцев. |
The Programme also supported the building of a new courthouse in Jenin that included case management software. | В рамках Программы также было оказано содействие строительству нового здания суда в округе Дженин, в частности было установлено программное обеспечение, используемое в судопроизводстве. |
Claim intake activities have been completed in four out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem and Qalqiliya - and are ongoing in Salfit governorate. | Прием требований был завершен в четырех из девяти мухафаз (в Тубасе, Джанине, Тулькарме и Калькилье) и продолжается в мухафазе Сальфит. |
When I presented myself at the General Intelligence Directorate and Preventive Security in Jenin, they questioned me... | На встрече представители разведывательной службы и службы превентивной безопасности в Джанине учинили мне настоящий допрос. |
Emergency Appeal - Cash Subtotal Emergency Appeal - In-kind: International staff for Jenin Project contracted by DFID | Международный персонал для проекта в Джанине, осуществляемого на условиях подряда для Департамента по международному развитию |
The General Assembly's mandate for a report on Jenin was an important step, but only a first step. | Решение о подготовке доклада по Дженину, принятое Генеральной Ассамблеей, стало важным шагом, но это был лишь самый первый шаг. |
It was reported that the same night, IDF forces had attacked some other towns: Tulkarm, Dir al-Balah, Nablus, Jenin and Jericho. | Как сообщалось, в ту же ночь силы ИДФ нанесли удары и по ряду других городов: Тулькарму, Дейр-эль-Балаху, Наблусу, Дженину и Иерихону. |
The Hamas Izz Al-Din Al-Qassam brigades conducted this attack in response "to the United Nations report" on Jenin, according to the communiqué the organization published after the bombing. | Это нападение было совершено подразделениями «Из-ад-Дин аль-Кассам» группировки «Хамас» в ответ на «доклад Организации Объединенных Наций» по Дженину, согласно коммюнике, опубликованному этой организацией после взрыва. |
The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | В результате израильского военного вторжения в марте - мае 2002 года, получившего кодовое название операция "Оборонительный щит", многим городам, в особенности Дженину и Наблусу, был нанесен колоссальный материальный ущерб. |
The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. | В относительном выражении количество жертв из числа гражданского населения Янина оказалось чрезвычайно низким. |
UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение. |
There had also been attacks on Jenin, Tulkarm, and Ramallah. | Кроме того, нападению подвергались Джанин, Тулькарм и Рамаллах. |
Claim intake activities have been completed in Tubas and Jenin governorates and have almost been completed in Tulkarem governorate. | Прием требований завершен в мухафазах Тубас и Джанин и почти завершен в мухафазе Тулькарм. |