| Disturbances not resulting in injuries were also reported in the area of Hebron as well as in Kalkiliya, Nablus and Jenin. | Кроме того, сообщалось о беспорядках в районе Хеврона, а также в Калкилии, Наблусе и Дженине, которые не привели ни к каким увечьям. |
| Mr. Kofi Annan spoke in diplomatic terms of the long shadow that would remain over events at Jenin if nothing were done. | Г-н Кофи Аннан дипломатическим языком сказал о том, что, если ничего не будет сделано, в отношении событий в Дженине останется тень сомнения. |
| The numerous charges of violations against international humanitarian law that have been made concerning the situation in Jenin are very serious and cannot remain without clarification, nor should they. | Многочисленные обвинения в нарушении норм международного гуманитарного права, выдвинутые в связи с ситуацией в Дженине, являются очень серьезными и могут и должны быть разъяснены. |
| Had the international community known two weeks ago what is known today about the nature of the events in Jenin, it is doubtful that a fact-finding effort would have been considered appropriate. | Если бы две недели тому назад международное сообщество знало то, что ему известно сейчас о событиях в Дженине, не думаю, что вообще было бы сочтено целесообразным предпринимать усилия по установлению фактов. |
| "1 4-Year-Old Boy Killed in Jenin by Occupation Forces" | "Захватчики убили 14-го мальчика в Дженине". |
| On 14 December, IDF imposed a curfew on the village of Silat al-Tzir near Jenin. | 14 декабря ИДФ ввели комендантский час в деревне Силат-аль-Цир вблизи Дженина. |
| Abdulkarim was approximately 20 years old and worked for the municipality of Jenin. | Абдулкариму было около 20 лет, и он работал в муниципалитете Дженина. |
| Between 1 May 2002 and 31 March 2003, UNRWA offered financial assistance totalling $1,030,446 to 141 families to reconstruct their dwellings that were destroyed in the West Bank (excluding Jenin). | За период с 1 мая 2002 года по 31 марта 2003 года БАПОР оказало финансовую помощь на общую сумму 1030446 долл. США 141 семье на восстановление их домов, разрушенных на Западном берегу (за исключением Дженина). |
| On 30 March 1995, an incendiary bottle was thrown at Border Police troops in the vicinity of Jenin market; no harm or injuries were reported. | 30 марта 1995 года в районе рынка Дженина в солдат пограничной полиции была брошена бутылка с зажигательной смесью; сообщений о ранениях или причиненном ущербе не поступало. |
| Kabatiya village (Jenin area) | Деревня Кабатия (район Дженина) |
| Even the ancient towns of Nablus, Jenin and Bethlehem were razed. | Были разрушены даже древние города Наблус, Дженин и Вифлеем. |
| The cities of Hebron, Jenin and Nablus are safer places today than they were just a few months ago. | Сегодня города Хеврон, Дженин и Наблус являются более безопасным местом, чем несколько месяцев тому назад. |
| We had hoped that every effort would have been made by the Secretary-General and the Council, collectively and individually, to ensure that the mission would be able to proceed to Jenin and to undertake the tasks that it had been assigned. | Мы надеялись, что Генеральный секретарь и Совет приложат все усилия, коллективно и индивидуально, для обеспечения того, чтобы миссия смогла прибыть в Дженин и выполнить порученные ей задачи. |
| Huwara checkpoint is the main checkpoint on the main north-south route in the West Bank and lies between the cities of Jenin, Tulkarm, Qalqilia and Nablus in the north, and Ramallah, Jericho, Bethlehem and Hebron in the middle and south. | КПП Хувара является основным контрольно-пропускным пунктом на главной дороге, ведущей с севера на юг на Западном берегу, и находится между городами Дженин, Тулькарем, Калькилия и Наблус на севере и Рамаллах, Иерихон, Вифлеем и Хеврон в центре и на юге. |
| In response Bakri contested the screening of a counter-response documentary The Road to Jenin, made by Pierre Rehov. | В ответ Бакри опротестовал показ документального фильма «Дорога в Дженин» французского режиссёра Пьера Рехова, созданного в ответ на фильм Бакри. |
| Claim intake activities have been completed in four out of nine affected governorates - Tubas, Jenin, Tulkarem and Qalqiliya - and are ongoing in Salfit governorate. | Прием требований был завершен в четырех из девяти мухафаз (в Тубасе, Джанине, Тулькарме и Калькилье) и продолжается в мухафазе Сальфит. |
| When I presented myself at the General Intelligence Directorate and Preventive Security in Jenin, they questioned me... | На встрече представители разведывательной службы и службы превентивной безопасности в Джанине учинили мне настоящий допрос. |
| Emergency Appeal - Cash Subtotal Emergency Appeal - In-kind: International staff for Jenin Project contracted by DFID | Международный персонал для проекта в Джанине, осуществляемого на условиях подряда для Департамента по международному развитию |
| The General Assembly's mandate for a report on Jenin was an important step, but only a first step. | Решение о подготовке доклада по Дженину, принятое Генеральной Ассамблеей, стало важным шагом, но это был лишь самый первый шаг. |
| It was reported that the same night, IDF forces had attacked some other towns: Tulkarm, Dir al-Balah, Nablus, Jenin and Jericho. | Как сообщалось, в ту же ночь силы ИДФ нанесли удары и по ряду других городов: Тулькарму, Дейр-эль-Балаху, Наблусу, Дженину и Иерихону. |
| The Hamas Izz Al-Din Al-Qassam brigades conducted this attack in response "to the United Nations report" on Jenin, according to the communiqué the organization published after the bombing. | Это нападение было совершено подразделениями «Из-ад-Дин аль-Кассам» группировки «Хамас» в ответ на «доклад Организации Объединенных Наций» по Дженину, согласно коммюнике, опубликованному этой организацией после взрыва. |
| The IDF military incursion of March to May, code-named Operation Defensive Shield, caused material devastation in many cities - particularly Jenin and Nablus. | В результате израильского военного вторжения в марте - мае 2002 года, получившего кодовое название операция "Оборонительный щит", многим городам, в особенности Дженину и Наблусу, был нанесен колоссальный материальный ущерб. |
| The number of civilian casualties in Jenin was therefore extremely low in relative terms. | В относительном выражении количество жертв из числа гражданского населения Янина оказалось чрезвычайно низким. |
| UNFPA continued to support its national partner's efforts to improve the protection of women and girls from gender-based violence by providing outreach psychosocial support through trained social workers in Nablus, Jenin and Jericho municipalities so as to detect, counsel and refer cases. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку национальным усилиям партнеров в улучшении защиты женщин и девочек от насилия по признаку пола на основе предоставления агитационно-пропагандистской и психологической помощи прошедшими подготовку социальными работниками в муниципалитетах Наблуса, Янина и Иерихона в целях выявления, консультирования и передачи дел на рассмотрение. |
| There had also been attacks on Jenin, Tulkarm, and Ramallah. | Кроме того, нападению подвергались Джанин, Тулькарм и Рамаллах. |
| Claim intake activities have been completed in Tubas and Jenin governorates and have almost been completed in Tulkarem governorate. | Прием требований завершен в мухафазах Тубас и Джанин и почти завершен в мухафазе Тулькарм. |