It was for the Prince's education that Ramsay wrote the Histoire du Vicomte de Turenne, maréchal général des armées du roy (1735), using as documentary evidence (authorised by James Francis Edward Stuart) the handwritten Mémoires du Duc d'York (James II). |
Для обучения принца Рэмзи была написана «История виконта де Тюренна, маршала генерала вооруженных сил короля» (1735), в которой, в качестве документальных свидетельств (уполномоченного Джеймса Фрэнсиса Эдуарда Стюарта), использовались рукописные мемуары Герцога Йоркского (Якова II). |
The first Tories emerged in 1678 in England, when they opposed the Whig-supported Exclusion Bill which set out to disinherit the heir presumptive James, Duke of York, who eventually became James II of England and VII of Scotland. |
Впервые тори появились в 1678 году в Англии, когда они выступили против поддержанного вигами Билля об отводе, целью которого было исключение из линии наследования предполагаемого наследника (Heir presumptive) престола Якова, герцога Йоркского, который позже станет королём Яковом II Английским и VII Шотландским. |
In 1449, Alexander was raised to the peerage and created the first Earl of Huntly by King James II of Scotland, sometime before 3 July of that year when he witnessed a charter to James Hamilton, 1st Lord Hamilton under that title. |
В 1449 году Александр Гордон получил титул пэра и графа Хантли от короля Шотландии Якова II. 3 июля того же года он был свидетелем в грамоте, дарованной Джеймсу Гамильтону, 1-му лорду Гамильтону. |
George informed Gersdorff that James's army was disaffected, and as a result he would refuse any command under James, but only serve as an uncommissioned volunteer. |
Георг сообщил Герсдорфу, что армия Якова пребывает в недовольстве, и в результате он откажется от любого командования под управлением короля, однако останется служить в качестве добровольца. |
For marrying without his permission, King James imprisoned them: Arbella in Sir Thomas Perry's house in Lambeth and Lord Beauchamp in the Tower of London. |
За брак без разрешения короля новоиспечённые муж и жена были арестованы по приказу Якова I: Арабелла была помещена в дом сэра Томаса Перри в Ламбете, а Сеймур был заключён в Тауэр. |
Charles, James' brother, forced him reluctantly into this, saying that her strong character would be a positive influence on his weak-willed brother. |
Карл, брат Якова, принуждал сопротивлявшегося брата к этому браку, поскольку считал, что сильный характер Анны окажет положительное влияние на его безвольного брата. |
Another member of the Petre family was Father Sir Edward Petre, 3rd Baronet, the unpopular chaplain and advisor to James II. |
Другим известным членом семьи Петре был отец сэр Эдвард Петре, З-й баронет (1631-1699), непопулярный капеллан и советник короля Якова II Стюарта. |
A descendant of Sir William Ruthven, Sir William Ruthven of Balkernoch, spent three years as a hostage in England for the ransom of James I of Scotland. |
Потомок сэра Уильяма Рутвена - сэр Уильям Рутвен из Балкерноха, был три года заложником а в Англии во время выкупа из плена короля Шотландии Якова I Стюарта. |
In 1592, Sir Alexander Fraser of Philorth received charters from James VI of Scotland for the fishing village of Faithlie which later became the town of Fraserburgh. |
В 1592 году сэр Александр Фрейзер из Филорта получил титул, устав и права от короля Шотландии Якова VI Стюарта в рыбацком поселке Файхли (шотл. - Faithlie), который позже превратился в город Фрейзербург (шотл. - Fraserburgh). |
However, Alexander Nisbet, writing as far back as 1722 states: "this family was dignified with the title of Lord Borthwick in the beginning of the reign of King James II" which commenced in 1437, which is closer to Brown's assertion. |
Тем не менее, Александр Нисбет, писавший еще в 1722 году, говорит: «эта семья была удостоена титула лорда Бортвик в начале правления Якова II», которое началось в 1437 году. |
During the Third Anglo-Dutch War she served as a flagship of the Lord High Admiral the Duke of York (later James II & VII.) |
Во время Третьей англо-голландской войны служил в качестве флагмана будущего короля Якова II, (тогда Герцог Йоркский и лорд-адмирал). |
George Seton, 5th Lord Seton was a favourite of James IV of Scotland and died with him at the Battle of Flodden. |
Джордж Сетон, 5-й лорд Сетон, был фаворитом короля Шотландии Якова IV Стюарта и погиб, защищая короля, во время сражения при Флоддене в 1513 году. |