(e) Construction and renovation of clinics and hospitals, including 10 health facilities in Logar, Paktia and Jowzjan provinces (6 clinics were completed), and renovation of the MCH unit in Jalalabad; |
е) строительство и реконструкция клиник и больниц, и в том числе 10 медицинских учреждений в провинциях Логар, Пактия и Джаузджан (строительство 6 клиник завершено); и восстановление отделения охраны здоровья матери и ребенка в Джелалабаде; |
He also visited Jalalabad prison. |
Он посетил также тюрьму в Джелалабаде. |
Jalalabad and Herat Regional Offices |
Региональные отделения в Джелалабаде и Герате |
WFP supports bakery projects in Jalalabad, Kabul and Mazar-i-Sharif. |
При поддержке со стороны МПП осуществляются проекты обеспечения работы пекарен в Джелалабаде, Кабуле и Мазари-Шарифе. |
Diagnostic facilities are currently supported and in use at Kandahar, Jalalabad, Khost, Mazar-I-Sharif and Kabul. |
В Кандагаре, Джелалабаде, Хосте, Мазари-Шарифе и Кабуле уже созданы и начали действовать диагностические центры. |
In Jalalabad, in cooperation with WFP, an ongoing food-for-work project for sanitation started in May 1993. |
В Джелалабаде в сотрудничестве с МПП в мае 1993 года было начато осуществление текущего проекта предоставления продовольствия за проделанную работу в области санитарии. |
WFP food aid benefited mainly communities with high rates of refugee return, including through food-for-work projects and displaced persons camps in Jalalabad. |
Продовольственная помощь МПП оказывалась главным образом общинам, в которые возвращается большое число беженцев, в том числе в рамках проектов организации общественных работ с оплатой труда продовольствием, а также лагерям для перемещенных лиц в Джелалабаде. |
The attorney of the special court, Mr. Ruhul Amin, was reportedly taken out of his home in Jalalabad at night and killed. |
Согласно сообщениям, в Джелалабаде ночью неизвестные захватили находившегося дома адвоката специального суда г-на Рухула Амина и убили его. |
Also in January 1995, the Office of the Secretary-General in Afghanistan (OSGA) was established in Jalalabad, until conditions could permit it to return to Kabul. |
Кроме того, в январе 1995 года в Джелалабаде было размещено Бюро Генерального секретаря в Афганистане (ОСГА), которое будет находиться там, пока условия не позволят вернуть его в Кабул. |
Current plans foresee additional training centres, in Bamian, Jalalabad, Herat, Kunduz and Mazar-i-Sharif, operational by June 2004. |
В соответствии с текущими планами к июню 2004 года предполагается ввести в действие дополнительные учебные центры в Бамиане, Джелалабаде, Герате, Кундузе и Мазари-Шарифе. |
Eight days later, an explosive device was thrown into a United Nations Office on Drugs and Crime office, also in Jalalabad. Fortunately, both of those incidents were without injury. |
Через восемь дней взрывное устройство было брошено на территорию, занимаемую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, также в Джелалабаде. |
Emergency health support was provided to displaced families in Mazar and Jalalabad, to Tajik refugees in the north and to regional, provincial and district level hospitals. |
Перемещенным семьям в Мазаре и Джелалабаде и беженцам-таджикам на севере, а также в больницах регионального, провинциального и районного уровней оказывалась неотложная медицинская помощь. |
As of 30 September 1996, some 104,433 people continued to live in internally displaced persons camps in Jalalabad, where WFP has been providing a ration of 50 kilograms of wheat per family per month. |
По состоянию на 30 сентября 1996 года в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Джелалабаде продолжало находиться около 104433 человек, которым МПП выделяла 50 кг муки на семью в месяц. |
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance continued to supervise the mine clearance programme, the aircraft operation and the radio network, while also retaining responsibility for the management of the Sar Sahai and New Hadda camps for internally displaced persons at Jalalabad. |
Канцелярия Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи продолжала следить за осуществлением программы разминирования, воздушной операции и функционированием радиосети, а также отвечала за управление лагерями Сар-Сахай и Нью-Хадда в Джелалабаде для перемещенных внутри страны лиц. |
The attack on the International Committee of the Red Cross office in Jalalabad on 29 May 2013 could be taken as a sign that individual commanders on the ground violate declared Taliban policies without fear of adverse consequences. |
Нападение на представительство Международного комитета Красного Креста в Джелалабаде, совершенное 29 мая 2013 года, можно расценить как свидетельство того, что отдельные командиры на местах «нарушают» провозглашенный «Талибаном» курс, не опасаясь негативных последствий. |
In April an attempt was made on the life of the Defence Minister in Jalalabad. A bomb exploded near his convoy, killing four people and injuring 20. |
В апреле в Джелалабаде было совершено покушение на жизнь министра обороны; в результате взрыва бомбы вблизи его кортежа сопровождения 4 человека были убиты и 20 человек ранены. |
Although he was informed about a case of whipping in public which took place in Jalalabad, as a result of which one person is reported to have died while the two others fell into a coma, the judicial authorities denied ever having heard of such a case. |
Специальный докладчик сообщил судебным властям о пересказанном ему эпизоде, в ходе которого в Джелалабаде в результате публичной порки один человек скончался, а двое других впали в кому, однако судебные власти ответили, что ничего не слышали об этом случае. |
With the recent opening of an office in Mazar-e-Sharif, the Unit's nationwide deployment is complete in the six major urban centres, Faizabad, Herat, Jalalabad, Kabul and Kandahar. |
Открытие недавно бюро в Мазари-Шарифе ознаменовало собой завершение процесса обеспечения общенационального присутствия Группы в шести крупных городских центрах, а именно в Файзабаде, Герате, Джелалабаде, Кабуле и Кандагаре. |
Since 1996, WHO, in cooperation with WFP and UNOCHA, has been engaged in the rehabilitation of water supply systems at Kandahar, Jalalabad, Nimoz, Ghazni and Faizabad. |
С 1996 года ВОЗ, в сотрудничестве с МПП и Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД), осуществляет деятельность по восстановлению систем водоснабжения в Кандагаре, Джелалабаде, Нимрозе, Газни и Файзабаде. |
The United Nations now maintains a permanent international staff presence in Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Faizabad and Jalalabad, and a transient presence at Hazarajat. |
В настоящее время международный персонал Организации Объединенных Наций на постоянной основе размещен в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Файзабаде и Джелалабаде и на временной основе в Хазараджате. |
Under this Programme, we will extend assistance for shelter, water, health, education, food, demining and income-generation to Kandahar, Jalalabad and Mazar-i-Sharif, which have been identified as priority regions. |
В рамках этой Программы мы оказываем помощь в обеспечении жильем, водой, медицинскими услугами, возможностями в области образования, продовольствием, а также помощь в разминировании и создании возможностей для получения доходов для населения в Кандагаре, Джелалабаде и Мазари-Шарифе, которые были обозначены как приоритетные районы. |
Major congresses were held in Kabul and Jalalabad by Afghan-i Millat, Hezb-i Islami, Junbesh-i Milli and several smaller parties. |
Крупные партийные конференции были проведены в Кабуле и Джелалабаде партией Афган-и-Миллат, Исламской партией Юнуса Халеса и Национальным исламским движением, свои конференции провели и несколько менее значительных партий. |
During the interview, he also held that he was working outside a building when the explosion happened in Jalalabad and that he started running in the opposite direction of where policemen were, because they were shooting and he could be hit by gunfire. |
Во время этого собеседования он также заявил, что работал во дворе здания, когда в Джелалабаде произошел взрыв, и что он побежал от стрелявших полицейских потому, что он мог пострадать в результате стрельбы. |
It is also proposed to deploy 15 additional positions at the National Officer level to carry out duties within the Regional Humanitarian Unit of five regional offices in Herat, Mazar, Kabul, Jalalabad and Kandahar. |
Предлагается также учредить 15 дополнительных должностей национального персонала для работы в составе региональных гуманитарных групп пяти региональных отделений в Герате, Мазаре, Кабуле, Джелалабаде и Кандагаре. |
The most recent incidents in which UNAMA staff were directly targeted include: a bomb explosion in Tirin Kot (2 staff members affected); an armed assault in Kandahar (1 staff member seriously injured); and the kidnapping of a staff member in Jalalabad. |
Последние из случаев целенаправленного нападения на сотрудников МООНСА включают взрыв бомбы в Тиринкоте (пострадали 2 сотрудника), вооруженное нападение в Кандагаре (1 сотрудник серьезно ранен) и похищение сотрудника в Джелалабаде. |