2.3 Subsequently, he worked in Jalalabad as bricklayer. | 2.3 Впоследствии он работал в Джелалабаде каменщиком. |
In addition, the Commission plans to open regional offices in Mazar-i-Sharif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez and Fayzabad. | Кроме того, Комиссия планирует открыть региональные отделения в Мазари-Шарифе, Герате, Кандагаре, Бамиане, Джелалабаде, Гардезе и Файзабаде. |
With the addition of Herat and Jalalabad, the disarmament, demobilization and reintegration process now comprises eight pilot projects. | С учетом экспериментальных проектов в Герате и Джелалабаде в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в настоящее время осуществляется восемь таких проектов. |
The presence of international staff from the Office of my Special Representative and UNSMA is limited outside of Kabul to two political/civil affairs officers in Mazar-e-Sharif, one in Herat, one in Kandahar and another in Jalalabad. | Присутствие международного персонала из Канцелярии моего Специального представителя и СМООНА за пределами Кабула ограничено присутствием двух сотрудников по политическим/гражданским вопросам в Мазари-Шарифе, одного сотрудника - в Герате, одного - в Кандагаре и еще одного в Джелалабаде. |
The civil affairs officers in Herat, Jalalabad, Kandahar and Mazar-e-Sharif have been relocated to Islamabad, from where they conduct regular visits to Peshawar and Quetta, where there are large concentrations of Afghans, and to United Front-held areas in the north-east. | Сотрудники по гражданским вопросам в Герате, Джелалабаде, Кандагаре и Мазари-Шарифе были переведены в Исламабад, откуда они совершают регулярные поездки в Пешавар и Кветту, где сосредоточено большое число афганцев, и в районы, удерживаемые Объединенным фронтом, на северо-востоке страны. |
During his visit to Jalalabad in September 1994, the Special Rapporteur met with members of the Sikh community in that city and visited a Sikh temple. | Во время своего визита в Джелалабад в сентябре 1994 года Специальный докладчик встретился с членами общины сикхов в этом городе и посетил сикхский храм. |
He undertook a first brief mission to Afghanistan and Pakistan from 25 to 31 August 1995 and visited Kabul, Jalalabad and Mazar-i-Sharif. | Он совершил первую непродолжительную поездку в Афганистан и Пакистан с 25 по 31 августа 1995 года и посетил Кабул, Джелалабад и Мазари-Шариф. |
It was an important hub for caravans heading south to India over the Karakorum route, or through the Pamirs to Jalalabad or Badakhshan. | Он был важным центром для караванов, идущих на юг в Индию через Каракорум или через Памир в Джелалабад или Бадахшан. |
While arrangements for the cease-fire at Kabul were being made, the mission travelled to Jalalabad on 30 March 1994, where it visited and heard the views of the displaced persons who had fled Kabul since the beginning of January. | В то время, когда вырабатывались договоренности о прекращении огня в Кабуле, миссия посетила Джелалабад 30 марта 1994 года, где она встретилась с перемещенными лицами, покинувшими Кабул с начала января, и ознакомилась с их мнениями. |
It is further estimated that the transfer of the Office from Islamabad to Jalalabad could be accommodated from the total resources appropriated in 1994 for OSGAP. | Предполагается также, что расходы на перемещение Управления из Исламабада в Джелалабад могут быть покрыты из общих ресурсов, ассигнованных в 1994 году на деятельность УГСАП. |
In Jalalabad, the authorities announced in January that the Medical College would be reopened only for male students. | В январе месяце власти Джелалабада объявили, что учебу в медицинском колледже могут возобновить лишь студенты-мужчины. |
Men and women and children have been murdered by extremists from Casablanca to London, from Jalalabad to Jakarta. | От Касабланки до Лондона, от Джелалабада до Джакарты мужчины, женщины и дети гибнут от рук экстремистов. |
The roads from Jalalabad and Maidan Shar leading to Kabul are said to be open. | Сообщается, что дороги из Джелалабада и Маданшахра, ведущие в Кабул, остаются открытыми. |
This was evident from the huge popular receptions that Mr. Karzai received during his visits to Herat and Jalalabad. | Свидетельством тому стали очень теплые встречи, устроенные населением во время посещения гном Карзаем Герата и Джелалабада. |
WHO also carried out functional and physical rehabilitation of Kunduz Hospital, Sheberghan Provincial Hospital, Kodi Barg Hospital, Mazar Region Hospital and the Jalalabad Regional Hospital. | ВОЗ также занималась вопросами функционального и материального восстановления больницы в Кундузе, Шеберганской центральной больницы, больницы Коди Барг, центральной больницы района Мазар и центральной больницы района Джелалабада. |
Training programmes were also held in Jalalabad, Mazar and Kandahar in 2005. | Кроме того, в 2005 году были проведены учебные курсы в Джалалабаде, Мазаре и Кандагаре. |
In the field of agriculture, our projects in Kabul, Jalalabad and Mazar-i-Sharif will soon be implemented. | В области сельского хозяйства мы вскоре приступим к осуществлению своих проектов в Кабуле, Джалалабаде и Мазари-Шарифе. |
The two outstanding cases concern a Jordanian journalist who reportedly disappeared in Jalalabad, province of Nangarhar, in 1989 while on assignment, and an American citizen of Afghan origin who allegedly disappeared in 1993 when he was on a visit to Afghanistan. | Два невыясненных случая касаются иорданского журналиста, который, согласно сообщениям, исчез в Джалалабаде, провинция Нанграхар, в 1989 году, находясь при исполнении служебных обязанностей, и американского гражданина афганского происхождения, который исчез в 1993 году во время поездки в Афганистан. |
It also organized trainings for police and law enforcement officials in July 2004 in Jalalabad; and March 2005 in Faizabad/Badakhshan; in March 2006 in Kunar. | Кроме того, он организовал учебные курсы для сотрудников полиции и правоохранительных органов в июле 2004 года в Джалалабаде, в марте 2005 года в Файзабаде/Бадахшане и в марте 2006 года в Кунаре. |
Jalalabad The Special Rapporteur was informed that there was absolutely no education, not even Koranic schools, for girls in Jalalabad. | Специального докладчика проинформировали о том, что в Джалалабаде для девочек нет ни одного учебного заведения, даже школ, обучающих Корану. |
Trafficking of women and girls to Kandahar, Jalalabad and Pakistan was reported. | Поступили сообщения о продаже женщин и девочек в Кандагар, Джалалабад и Пакистан. |
His limbs were reportedly badly damaged. On 5 September, he was reportedly taken to Jalalabad, forced to run and shot. | Его конечности были серьезно повреждены. 5 сентября он был доставлен в Джалалабад, где он был застрелен при попытке совершить побег. |
The mission was conducted in the cities of Kabul, Kandahar and Jalalabad, and in the rural areas in the provinces of Kabul, Kandahar, Nangarhar and Parwan. | Специальный докладчик посетил города Кабул, Кандагар и Джалалабад, а также сельские районы провинций Кабул, Кандагар, Нангаргар и Парван. |
In total, some 60 advocates defending juvenile cases from Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar-e-Sharif and Bamyan provinces have been trained. | Через эти курсы прошло в общей сложности порядка 60 адвокатов по делам несовершеннолетних из провинций Кабул, Кандагар, Джалалабад, Герат, Мазар-и-Шариф и Бамиан. |
Despite this, the situation of the Afghan armed forces continued to deteriorate, with mutinies occurring in Jalalabad, Asmar, Ghazni, Nahrin, and in August 1979, the Bala Hissar uprising on a fortress in Kabul. | Несмотря на значительную военную помощь, политическая обстановка в ДРА продолжала ухудшаться: мятежи вспыхнули в городах: Джалалабад, Асмар, Газни, Нахрин и в других городах, в августе 1979 года восстал Бала-Хиссар - крепость в центре Кабула. |
It's a town 47 km northwest of Jalalabad. | Это город в 47 км на северо-запад от Джалалабада. |
American Sign Language was used in the Jalalabad school for a few years, and so may have had some influence on Afghan Sign. | Амслен ранее использовался в школах Джалалабада в течение нескольких лет, что, возможно, также оказало влияние на афганский жестовый язык. |
At present, nearly 200,000 people are internally displaced in camps near Jalalabad, bracing for a severe winter. | В настоящее время в лагерях около Джалалабада находятся около 200000 человек, которые являются перемещенными лицами и которым предстоит пережить суровую зиму. |
The other route is from Termez and Hairatan on the Afghan bank of the Oxus to Salang Pass, Kabul, Jalalabad and Peshawar, where the highway joins the Pakistan railway network. | Другой маршрут пролегает из Термеза и Гайратана на афганском берегу Оксу в направлении Салангского перевала, Кабула, Джалалабада и Пешавара, где шоссейная дорога соединяется с сетью железных дорог Пакистана. |
The DMS then examined information received from the Jalalabad Regional Department of Internal Affairs and the Jalalabad Regional Prosecutor's Office (Kyrgyzstan) about individuals accused of having committed serious crimes on Uzbek territory, including Rakhimov. | После этого ДМС изучил информацию, полученную от джалалабадского областного управления внутренних дел и областной прокуратуры Джалалабада (Кыргызстан) о лицах, обвиняемых в совершении серьезных преступлений на узбекской территории, включая Рахимова. |
The good offices had resulted in the conclusion of the Islamabad and Jalalabad accords, which provided the political framework for a peaceful solution. | Эта миссия добрых услуг привела к заключению Исламабадского и Джелалабадского соглашений, представляющих собой политические рамки для мирного решения. |
The Government of Afghanistan should implement the provisions of the Islamabad and Jalalabad accords, which provide for the establishment of an Election Commission and a Supreme Council mandated to draft the Constitution. | Правительству Афганистана следует выполнять положения Исламабадского и Джелалабадского соглашений, которые предусматривают создание избирательной комиссии и высшего совета, уполномоченного разработать конституцию. |
The Special Rapporteur exchanged views with the Deputy Governor of Nangarhar, Dr. Mohamed Asif, the Chancellor of Jalalabad University, Dr. Faizal Ahmed Ibrahimi and the President of Information and Culture, Maulawi Abdul Rashid. | Специальный докладчик обменялся мнениями с заместителем губернатора Нангархара д-ром Мохамедом Асифом, ректором Джелалабадского университета д-ром Фейзалем Ахмедом Ибрахими и председателем по информации и культуре г-ном Маулави Абдул Рашидом. |
The Jalalabad project operated 60 bakeries between March and May, during the pre-harvest lean season, serving 112,000 people daily. | В рамках джелалабадского проекта в марте - мае, т.е. в период нехватки продовольствия до начала сбора урожая, работали 60 пекарен, которые ежедневно снабжали хлебом 112000 человек. |
The Islamabad and Jalalabad accords contain a number of fundamental political principles which could have a bearing on the respect for human rights, but they are either not respected or have not been implemented. | В Исламабадском и Джелалабадском соглашениях содержится ряд основных политических принципов, которые могут иметь значение с точки зрения соблюдения прав человека, однако они либо не соблюдаются, либо не претворены в жизнь. |
Although university life has already begun at Jalalabad, the Dean of the Law Faculty of the University of Kabul informed the Special Rapporteur that those faculties which have resumed classes in Kabul have had to do so outside the university premises. | Хотя уже возобновились занятия в Джелалабадском университете, Специальный докладчик был информирован деканом юридического факультета Кабульского университета о том, что факультеты, которые смогли возобновить занятия в Кабуле, вынуждены проводить их за пределами университетского городка. |
On 4 March, following a suicide attack on a US convoy on the Jalalabad highway in Nangarhar province, US troops opened fire indiscriminately along a 12km stretch of road killing at least 12 civilians and injuring 35 people. | 4 марта после нападения смертника на автоколонну США на джелалабадском шоссе в провинции Нангархар американские войска открыли беспорядочный огонь на 12-километровом отрезке автотрассы, убив не менее 12 гражданских лиц и ранив 35 человек. |
Despite the formation of an Islamic Government, the rivalry between the groups whose leaders or members are ministers in the coalition Government has continued and their differences have not been resolved through negotiation, as envisaged in the Islamabad and Jalalabad accords. | Несмотря на образование исламского правительства, соперничество между группами, руководители или члены которых являются министрами в коалиционном правительстве, продолжается, и урегулировать существующие между ними разногласия путем переговоров, как это предусматривалось в Исламабадском и Джелалабадском соглашениях, не удастся. |
With regard to education, the representative of the Council of Nangarhar Province informed the Special Rapporteur that 26,000 female students were studying in educational institutions at all levels, while 42 seats at the University of Jalalabad were allocated especially for female students. | Что касается образования, то представитель Совета провинции Нангархар сообщил Специальному докладчику, что в учебных заведениях всех уровней обучается 26000 студенток, а в Джелалабадском университете для девушек-студенток специально выделено 42 места. |