Training programmes were also held in Jalalabad, Mazar and Kandahar in 2005. |
Кроме того, в 2005 году были проведены учебные курсы в Джалалабаде, Мазаре и Кандагаре. |
Yet you were in Jalalabad the night that he died. |
Кроме того, что вы были в Джалалабаде в ночь, когда он погиб. |
In the field of agriculture, our projects in Kabul, Jalalabad and Mazar-i-Sharif will soon be implemented. |
В области сельского хозяйства мы вскоре приступим к осуществлению своих проектов в Кабуле, Джалалабаде и Мазари-Шарифе. |
Womens prisons reportedly exist in Kandahar, Kabul, and Mazar-I-Sharif and possibly in Jalalabad. |
Согласно сообщениям, женские тюрьмы имеются в Кандагаре, Кабуле и Мазари-Шарифе, а также, возможно, в Джалалабаде. |
In September 1996, the new authorities in Jalalabad and Kabul imposed regulations abolishing the employment of women and the education of girls. |
В сентябре 1996 года новые власти в Джалалабаде и Кабуле приняли постановления о запрещении приема на работу женщин и о запрете образования для девочек. |
Private Flynn disappeared on night patrol in Jalalabad. |
Рядовой Флинн исчез во время ночного патруля в Джалалабаде |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan reports that women's prisons exist in Kandahar, Kabul, and Mazar-I-Sharif and possibly in Jalalabad. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщает, что женские тюрьмы имеются в Кандагаре, Кабуле и Мазари-Шарифе, а также, возможно, в Джалалабаде. |
A project with UNIFEM will provide a referral service for women victims of violence in Parwan and Jalalabad, so that they may obtain protection and support. |
В рамках намеченного проекта при участии ЮНИФЕМ предусматривается оказание консультативных услуг женщинам, пострадавшим от насилия в Парване и Джалалабаде, с тем чтобы они могли получить необходимую защиту и помощь. |
The Special Rapporteur met in Jalalabad with the head of the Judiciary Branch for the Eastern Zone (Kunar, Nangarhar and Laghman provinces) who informed him that there was no government prosecutor and that anyone could bring a case before the judiciary. |
В Джалалабаде Специальный докладчик встретился с начальником судебного управления восточной зоны (провинции Кунар, Нангархар и Лагман), который проинформировал его об отсутствии института государственного обвинителя, а также о том, что любой человек может обратиться в суд с иском. |
The military coalition led by the United States of America has deployed provincial reconstruction teams to Kunduz, Gardez and Bamyan, and has indicated its intention to deploy additional teams to Mazar-i-Sharif, Herat, Jalalabad and Kandahar. |
Возглавляемая Соединенными Штатами Америки военная коалиция разместила в Кундузе, Гардезе и Бамиане группы по восстановлению провинций и заявила о своем намерении разместить дополнительные группы в Мазари-Шарифе, Герате, Джалалабаде и Кандагаре. |
To obtain reliable and comprehensive data on the drug abuse problem in Afghanistan, UNDCP conducted initial assessments in the Herat, Jalalabad, Kabul and Qandahar provinces, as well as in refugee camps and Afghan communities in Peshawar and Quetta in Pakistan. |
Для получения надежных и всесторонних данных по проблеме злоупотребления наркотиками в Афганистане ЮНДКП провела первоначальные обследования в Герате, Джалалабаде, Кабуле и Кандагаре, а также в лагерях беженцев и среди афганских общин в Пешаваре и Кветте в Пакистане. |
The two outstanding cases concern a Jordanian journalist who reportedly disappeared in Jalalabad, province of Nangarhar, in 1989 while on assignment, and an American citizen of Afghan origin who allegedly disappeared in 1993 when he was on a visit to Afghanistan. |
Два невыясненных случая касаются иорданского журналиста, который, согласно сообщениям, исчез в Джалалабаде, провинция Нанграхар, в 1989 году, находясь при исполнении служебных обязанностей, и американского гражданина афганского происхождения, который исчез в 1993 году во время поездки в Афганистан. |
It also organized trainings for police and law enforcement officials in July 2004 in Jalalabad; and March 2005 in Faizabad/Badakhshan; in March 2006 in Kunar. |
Кроме того, он организовал учебные курсы для сотрудников полиции и правоохранительных органов в июле 2004 года в Джалалабаде, в марте 2005 года в Файзабаде/Бадахшане и в марте 2006 года в Кунаре. |
(c) 3 international positions at the P-4 level be reclassified to the P-3 level in regional offices in Kandahar, Herat and Jalalabad, as indicated in table 6; |
с) З международные должности уровня С4 реклассифицировать в должности уровня С3 в региональных отделениях в Кандагаре, Герате и Джалалабаде, как показано в таблице 6; |
Jalalabad The Special Rapporteur was informed that there was absolutely no education, not even Koranic schools, for girls in Jalalabad. |
Специального докладчика проинформировали о том, что в Джалалабаде для девочек нет ни одного учебного заведения, даже школ, обучающих Корану. |