Английский - русский
Перевод слова Jalalabad
Вариант перевода Джелалабаде

Примеры в контексте "Jalalabad - Джелалабаде"

Примеры: Jalalabad - Джелалабаде
In Kabul and Jalalabad, where the need is the greatest, bakeries operate all year round. В Кабуле и Джелалабаде, где потребности являются наиболее значительными, пекарни функционируют круглый год.
This has involved reorganizing the casualty departments and provincial hospitals in Herat, Jalalabad, Kabul and Mazar-i-Sharif. Это включало реорганизацию медицинских подразделений и провинциальных больниц в Герате, Джелалабаде, Кабуле и Мазари-Шарифе.
A day previously, a small bomb had exploded outside a madrassa near the Consulate General of Pakistan in Jalalabad. За день до этого небольшая бомба взорвалась около мадрасы вблизи здания Генерального консульства Пакистана в Джелалабаде.
One hundred male and 50 female doctors were trained in the prevention and control of malaria at Jalalabad in March 1998. В марте 1998 года в Джелалабаде подготовку в области профилактики и лечения малярии прошли 100 врачей-мужчин и 50 врачей-женщин.
The United Nations Children's Fund's compound in Jalalabad was the target of a rocket attack just two days ago. Комплекс Детского фонда Организации Объединенных Наций в Джелалабаде подвергся ракетному обстрелу всего лишь два дня назад.
In the same week, there was a series of unexplained explosions in Jalalabad. На той же неделе в Джелалабаде произошел ряд так и не получивших объяснения взрывов.
WSPA has since developed a long-term project in collaboration with local groups to build drinking wells for working animals and local people in Jalalabad. После этого в сотрудничестве с местными группами ВОЗЖ подготовило долгосрочный проект оборудования колодцев для рабочего скота и местного населения в Джелалабаде.
In addition, a special children's hospital was established in Jalalabad, Afghanistan. Кроме того, в Джелалабаде, Афганистан, была открыта специальная больница для детей.
At a conference on International Women's Day 2010 in Jalalabad, ulema members unanimously vowed to raise awareness against harmful practices in their teaching at mosques. На конференции по случаю Международного женского дня в 2010 году в Джелалабаде члены Совета улемов единодушно пообещали повысить уровень осведомленности населения в отношении пагубной практики через свои проповеди в мечетях.
Other justice facilities, including family and juvenile courts, are being built in Jalalabad, Kunduz and Laghman. Другие объекты системы отправления правосудия, включая семейный суд и суд по делам несовершеннолетних, строятся в Джелалабаде, Кундузе и Лагмане.
The proposed positions will be deployed to regional offices in Herat, Mazar, Kabul, Jalalabad and Kandahar. Предлагаемые должности будут учреждены в региональных отделениях в Герате, Мазаре, Кабуле, Джелалабаде и Кандагаре.
In 2009, regional press and communications teams were established in Hirat, Mazar, Jalalabad and Kunduz. В 2009 году в Герате, Мазаре, Джелалабаде и Кундузе были созданы региональные группы прессы и средств коммуникации.
Influential community actors in Jalalabad, Kunduz, Gardez and the central region worked to foster a shared understanding of non-violent alternatives, including local, traditional conflict resolution mechanisms. Влиятельные общинные деятели в Джелалабаде, Кундузе, Гардезе и центральном регионе провели работу по формированию общего понимания ненасильственных альтернатив, включая местные традиционные механизмы урегулирования конфликтов.
And, sir, he was in Jalalabad the night of the Zawari air strike. И, сэр, он был в Джелалабаде В ночь воздушной атаки Завари.
In addition, in the past month, four corps commanders, in Mazar-e-Sharif, Kandahar, Jalalabad and Kunduz, have been reassigned to civilian functions. Кроме того, в прошлом месяце четыре командующих корпусами, в Мазари-Шарифе, Кандагаре, Джелалабаде и Кундузе, были назначены на гражданские должности.
The United Nations agencies, with the support of a number of non-governmental organizations, mounted a major relief operation for displaced persons in Jalalabad. Учреждения Организации Объединенных Наций при поддержке ряда неправительственных организаций провели крупную операцию по оказанию чрезвычайной помощи перемещенным лицам в Джелалабаде.
The Special Rapporteur had an opportunity to visit a prison in Jalalabad and had a meeting with the superintendent of the prison. Специальному докладчику представилась возможность посетить тюрьму в Джелалабаде и встретиться с ее начальником.
In addition, the Commission plans to open regional offices in Mazar-i-Sharif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez and Fayzabad. Кроме того, Комиссия планирует открыть региональные отделения в Мазари-Шарифе, Герате, Кандагаре, Бамиане, Джелалабаде, Гардезе и Файзабаде.
The World Food Programme, for example, was able through patient negotiations to employ nearly 900 women in its surveys in Mazar-i-Sharif and Jalalabad. Мировой продовольственной программе, например, удалось с помощью терпеливых переговоров нанять около 900 женщин для проведения своих обследований в Мазари-Шарифе и Джелалабаде.
UNAMA continued to support civil society through a series of workshops in Kandahar and Jalalabad on engagement in policy discussion, and development planning and implementation. МООНСА продолжала содействовать деятельности гражданского общества путем организации в Кандагаре и Джелалабаде ряда семинаров по вопросам участия в политических дискуссиях и по вопросам планирования и осуществления проектов в области развития.
UNHCR also temporarily closed its offices in Kandahar, Gardez and Jalalabad and has suspended road missions in the south, south-east and east. УВКБ также временно закрыло свои отделения в Кандагаре, Гардезе и Джелалабаде и приостановило осуществление автомобильных миссий в южные, юго-восточные и восточные районы страны.
The Commission is to have its headquarters in Kabul and regional offices in Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Faizabad, Jalalabad, Gardez and Bamyan. Штаб-квартира Комиссии должна находиться в Кабуле, а ее региональные отделения - в Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Файзабаде, Джелалабаде, Гардезе и Бамиане.
After the fall of the Taliban, his supporters regained their stronghold in Jalalabad where Khalis exerted considerable influence, although he held no official post. После падения власти движения «Талибан» его сторонники вернули под контроль свой форпост в Джелалабаде, где Халес имел значительное влияние, хотя он не занимал официальный пост.
He also wishes to thank the provincial authorities in Jalalabad and Mazar-i-Sharif for the valuable assistance accorded to him when he visited those areas. Он также хотел бы поблагодарить провинциальные органы власти в Джелалабаде и Мазари-Шарифе за ценную помощь, которую они оказали во время пребывания Специального докладчика в этих районах.
Mr. Holl will assume his functions in mid-July and will be based in Jalalabad, Afghanistan, pending the return of the Special Mission to Kabul. Г-н Холль приступит к исполнению своих обязанностей в середине июля и до возвращения Специальной миссии в Кабул будет базироваться в Джелалабаде, Афганистан.