Английский - русский
Перевод слова Jalalabad
Вариант перевода Джелалабаде

Примеры в контексте "Jalalabad - Джелалабаде"

Примеры: Jalalabad - Джелалабаде
She met senior Government officials, the Chair of the Afghanistan Independent Human Rights Commission and representatives of civil society and the diplomatic community in Kabul, and held similar meetings in Herat and Jalalabad. Она провела встречи со старшими должностными лицами правительства, председателем Афганской независимой комиссии по правам человека и представителями гражданского общества и дипломатического сообщества Кабула, а также провела аналогичные встречи в Герате и Джелалабаде.
Under the Bonn Agreement of December 2001, eight regional offices in Central Kabul, Kandahar, Herat, Mazar-e-Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan, and Gardez, and two provincial offices in Faryab and Badakhshan were established. В соответствии с Боннским соглашением, принятым в декабре 2001 года, были созданы восемь региональных отделений в Кабуле, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Джелалабаде, Кундузе, Бамиане и Гардезе, а также два провинциальных отделения в Фарьябе и Бадахшане.
The Special Rapporteur was able to visit the prison in Jalalabad where conditions of detention correspond to the average conditions prevailing in prisons in Afghanistan. Специальный докладчик смог посетить тюрьму в Джелалабаде, в которой, по его мнению, условия содержания соответствуют условиям содержания во всех тюрьмах Афганистана в целом.
In addition to its emergency relief programmes, including urban food security, WFP provided over 32,000 tons of food aid for rehabilitation in all parts of Afghanistan, with seven field offices, at Kabul, Jalalabad, Kandahar, Bamyan, Faizabad, Mazar-i-Sharif and Herat. В дополнение к своим программам чрезвычайной помощи, включая обеспечение продовольственной безопасности в городах, МПП предоставила свыше 32000 тонн продовольственной помощи для нормализации обстановки во всех частях Афганистана на базе семи представительств: в Кабуле, Джелалабаде, Кандагаре, Бамиане, Файзабаде, Мазари-Шарифе и Герате.
WHO and UNICEF provided emergency health support to displaced families in Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif and elsewhere, as well as help for emergency maternity care to a number of hospitals and health centres in 23 provinces. ВОЗ и ЮНИСЕФ оказывали неотложную медицинскую помощь перемещенным семьям в Кабуле, Джелалабаде, Мазари-Шарифе и в других районах, а также предоставляли экстренную помощь в области акушерства и послеродового ухода ряду больниц и центров здравоохранения в 23 провинциях.
Despite efforts by United Nations agencies, non-governmental organizations and local authorities, the displaced persons were living in deplorable conditions and the relatively less severe conditions in Jalalabad were due only to the efficient management of the camps in that area. Несмотря на усилия органов ООН, неправительственных организаций и местных властей, перемещенные лица живут в плачевных условиях, причем менее острая ситуация в этом плане в Джелалабаде объясняется только удачно налаженным функционированием расположенных там лагерей.
He also wondered whether the formation of a parallel interim Government, comprising the Taliban, the members of the Supreme Coordination Council and others, and based in Jalalabad, might not be a way out of the current impasse. Он высказал также соображение о том, что выходом из сложившегося тупика может оказаться сформирование параллельного временного правительства, в которое войдут движение "Талибан", члены Высшего координационного совета и другие стороны и которое базировалось бы в Джелалабаде.
Concerning the representation of the parties composing the Authoritative Council, let us note that only nine parties recognized during the 14 years of struggle participated in earlier meetings, including the one convened in Jalalabad last year. Что касается представительства партий, входящих в Руководящий совет, то следует отметить, что только девять партий, признанные за 14 лет борьбы, участвовали в состоявшихся ранее встречах, включая ту, которая проходила в Джелалабаде в прошлом году.
But the accords, reached in Islamabad on 7 March 1993 and in Jalalabad on 18 May 1993, still have not resolved difficulties within the Government nor have they yet removed the potential threat of renewed fighting in Kabul. Однако в рамках соглашений, достигнутых в Исламабаде 7 марта 1993 года и в Джелалабаде 18 мая 1993 года, еще не разрешены трудности внутри правительства и не устранена потенциальная угроза возобновления боевых действий в Кабуле.
In order to respond to an influx of displaced persons from Kabul to other parts of Afghanistan or Pakistan, WHO assisted the Ministry of Health in providing emergency supplies for the hospitals and mobile health units in Kabul and Jalalabad. Для принятия мер в связи с возможным притоком перемещенных лиц из Кабула в другие части Афганистана или в Пакистан ВОЗ оказала помощь министерству здравоохранения в отношении поставки материалов, необходимых для оказания неотложной медицинской помощи, в больницы и подвижные медпункты в Кабуле и Джелалабаде.
(b) Establishment of six WHO sub-offices in Jalalabad, Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Bamyan and Faizabad, with a central coordination office in Islamabad and Kabul; Ь) создание шести подотделений ВОЗ в Джелалабаде, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Бамиане и Файзабаде, руководимые из центрального координационного отделения в Исламабаде и Кабуле;
WHO has taken the lead in the rehabilitation of the water supply network and high elevated reservoir in Kandahar city, the design of the Jalalabad water network and water resources rehabilitation. ВОЗ играет центральную роль в восстановлении системы водоснабжения и расположенного на возвышенности водохранилища в Кандагаре, в проектировании системы водоснабжения в Джелалабаде и восстановлении водных источников.
Purchasing power in most major urban centres in Afghanistan early in 2000 had declined in comparison to the previous year, by between 4 per cent in Jalalabad and 40 per cent in Mazar. В начале 2000 года в большинстве крупных городов Афганистана, по сравнению с предыдущим годом, произошло снижение покупательной способности населения, которое составляло от 4 процентов в Джелалабаде до 40 процентов в Мазари-Шарифе.
The presence of international staff from the Office of my Special Representative and UNSMA is limited outside of Kabul to two political/civil affairs officers in Mazar-e-Sharif, one in Herat, one in Kandahar and another in Jalalabad. Присутствие международного персонала из Канцелярии моего Специального представителя и СМООНА за пределами Кабула ограничено присутствием двух сотрудников по политическим/гражданским вопросам в Мазари-Шарифе, одного сотрудника - в Герате, одного - в Кандагаре и еще одного в Джелалабаде.
The civil affairs officers in Herat, Jalalabad, Kandahar and Mazar-e-Sharif have been relocated to Islamabad, from where they conduct regular visits to Peshawar and Quetta, where there are large concentrations of Afghans, and to United Front-held areas in the north-east. Сотрудники по гражданским вопросам в Герате, Джелалабаде, Кандагаре и Мазари-Шарифе были переведены в Исламабад, откуда они совершают регулярные поездки в Пешавар и Кветту, где сосредоточено большое число афганцев, и в районы, удерживаемые Объединенным фронтом, на северо-востоке страны.
UNAMA is headquartered in Kabul and there are seven regional offices in Bamiyan, Gardez, Herat, Jalalabad, Kandahar, Kunduz and Mazar-e-Sharif and three sub-offices in Faizabad, Maimana and Panjao. Штаб-квартира миссии находится в Кабуле, а ее семь региональных отделений базируются в Бамиане, Гардезе, Герате, Джелалабаде, Кандагаре, Мазари-Шарифе, а три периферийных отделения - в Файзабаде, Маймане и Панджао.
In addition, the Commission plans to open regional offices in Mazar-i-Sharif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez and Fayzabad. UNAMA is assisting the Commission in obtaining the support of local authorities. Кроме того, Комиссия планирует открыть региональные отделения в Мазари-Шарифе, Герате, Кандагаре, Бамиане, Джелалабаде, Гардезе и Файзабаде. МООНСА оказывает помощь Комиссии в обеспечении поддержки со стороны местных властей.
Some of the offices are free of charge, including the offices in Kuwait, Jalalabad, Tirin Kot (Uruzgan), Khost, Kunar, Ghazni and Hilmand. Плата за некоторые помещения не взимается, в том числе за помещения в Кувейте, Джелалабаде, Тирин-Коте (Урузгане), Хосте, Кунаре, Газни и Гильменде.
Such ceilings have been raised only recently, to 300 in Kabul, 60 in Mazar-e-Sharif, 70 in Herat, 45 in Kandahar, 30 in Jalalabad and 18 in Faizabad. Эта максимальная численность лишь недавно была увеличена до 300 человек в Кабуле, 60 человек в Мазари-Шарифе, 70 человек в Герате, 45 человек в Кандагаре, 30 человек в Джелалабаде и 18 человек в Файзабаде.
In breach of the inviolability of United Nations premises, the offices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in Jalalabad were raided by Taliban forces in June and cassettes were confiscated on that occasion. В нарушение неприкосновенности помещений Организации Объединенных Наций в июне силы талибов произвели обыски в учреждениях Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в Джелалабаде, в ходе которых были конфискованы кассеты.
WHO, in collaboration with UNHCR, UNOCHA and the World Food Programme, completed the rehabilitation of the Kandahar, Ghazni and Jalalabad water supply systems and the construction of the Faizabad water supply system. Совместно с УВКБ, Канцелярией Координатора гуманитарной помощи и МПП ВОЗ завершила восстановление систем водоснабжения в Кандагаре, Газни и Джелалабаде и работы по созданию системы водоснабжения в Файзабаде.
The political functions of the Office of the Secretary-General for Afghanistan and Pakistan (OSGAP) would be moved from Jalalabad to Kabul to a new Office of the Secretary-General in Afghanistan (OSGA) and additional staff resources would be allocated to the Office. З. Политические функции Управления Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане (УГСАП), расположенного в Джелалабаде, будут переданы новому Управлению Генерального секретаря в Афганистане (УГСА) в Кабуле, в связи с чем Управлению будут приданы дополнительные кадровые ресурсы.
Its offices in Faizabad, which is currently under the control of the United Front, as well as those in Herat, Kabul and Kandahar are all now operational and an office in Jalalabad is expected to open shortly. Ее отделения в Файзабаде, находящемся в настоящее время под контролем Объединенного фронта, а также в Герате, Кабуле и Кандагаре в настоящее время уже функционируют, и ожидается, что отделение в Джелалабаде откроется в скором будущем.
The Civil Affairs Unit of UNSMA, which has among its aims the improvement of the human rights situation by preventing further abuse through persuasion rather than denunciation, has been able to deploy civil affairs officers in Herat, Kabul, Kandahar and Jalalabad. Группа по гражданским вопросам СМООНА, в задачу которой входит, в частности, улучшение положения в области прав человека за счет предупреждения новых нарушений силой убеждения, а не критикой, теперь получила возможность разместить сотрудников по гражданским вопросам в Герате, Кабуле, Кандагаре и Джелалабаде.
(b) Three P-4 positions (1 Civil Affairs Officer and 2 Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers) to the P-3 level, one each in the regional offices in Kandahar, Herat and Jalalabad; Ь) три должности С4 (1 должность сотрудника по гражданским вопросам и 2 должности сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции) до уровня С3 - по одной в каждом из региональных отделений в Кандагаре, Герате и Джелалабаде;