In response to statements by several representatives, ITC confirmed that while the development of the Global Competitiveness Curriculum would be a headquarters-based activity, the strategy did not envisage ITC becoming a publications "production centre" but a centre for the exchange of training material. |
В ответ на заявления нескольких представителей МТЦ подтвердил, что, хотя разработка Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности будет осуществляться на базе его штаб-квартиры, в стратегии предусматривается превращение МТЦ не в "производственный центр" по публикациям, а в центр по обмену учебными материалами. |
The Fund is managed by ITC and is supervised by a steering group of representatives of donors, beneficiaries and the secretariats of ITC, UNCTAD and WTO. |
Деятельностью фонда руководит Центр по международной торговле, а соответствующий контроль осуществляет руководящая группа представителей стран-доноров, бенефициаров и секретариатов ЦМТ, ЮНКТАД и ВТО. |
An information session on ITC fraud and corruption prevention policy was held, and ITC intends to benefit from United Nations training on the prevention of fraud. |
Было организовано проведение информационной сессии по политике предотвращения мошенничества и коррупции в ЦМТ, и Центр намерен воспользоваться предлагаемой Организацией Объединенных Наций учебной подготовкой по вопросам предотвращения мошенничества. |
The Centre agreed with the Board's recommendation that training sessions on fraud-related issues be organized by ITC for its staff. |
Центр согласился с рекомендацией Комиссии организовать для своих сотрудников учебные занятия по вопросам, касающимся мошенничества. |
UNCTAD, the International Trade Centre (ITC) and the Universal Postal Union held an open consultation on the e-business action line between December 2012 and mid-February 2013. |
В период с декабря 2012 года по середину февраля 2013 года ЮНКТАД, Международный торговый центр и Всемирный почтовый союз провели открытые консультации по направлению деятельности, связанному с электронными деловыми операциями. |
ITC helped high-fashion houses and distributors to source parts of their collections from artisans in Burkina Faso, Ghana and Kenya, creating more than 1,100 regular jobs and 7,000 intermittent jobs. |
Центр по международной торговле оказывал содействие домам высокой моды и оптовым фирмам в получении части предметов для своих коллекций от кустарных производителей в Буркина-Фасо, Гане и Кении, что способствовало созданию более 1100 постоянных и 7000 временных рабочих мест. |
ITC will pay special attention to the specific needs of landlocked and small island States as well as those of post-conflict countries. |
Центр будет уделять особое внимание конкретным потребностям стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных государств, а также стран, переживших конфликты. |
The Infantry Training Centre (ITC) is a unit of the Sri Lanka Army responsible for both basic and advanced training of Soldiers and Officers joining the infantry. |
Центр подготовки пехоты армии Шри-Ланки - это учебно-тренировочный центр в составе армии Шри-Ланки, созданный для основной и дополнительной подготовки личного состава (солдат и офицеров) пехотных частей армии страны. |
The International Trade Centre (ITC) and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) carried out activities related to trade and the social development of women, respectively, but they had very specific tasks. |
Центр по международной торговле (ЦМТ) и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) занимаются деятельностью, связанной соответственно с торговлей и социальным развитием в интересах женщин, при этом они осуществляют весьма конкретные функции. |
UNIDO had also joined a new inter-agency cluster on trade and productive capacity, which included the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), FAO, UNDP, UNIDO and the International Trade Centre (ITC). |
ЮНИДО вошла также в новое межведомственное объединение по торговле и производственному потенциалу, в состав которого входят Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), ФАО, ПРООН, ЮНИДО и Международный торговый центр (МТЦ). |
UNCTAD and the International Trade Centre (ITC) are members of the core agencies of the enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries, and cooperate within that framework to assist trade development of least developed countries (LDCs) |
ЮНКТАД и Международный торговый центр (МТЦ) входят в число основных агентств, участвующих в Расширенной комплексной рамочной программе для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам, и сотрудничают по линии данной рамочной программы в деле содействия развитию торговли наименее развитых стран (НРС) |
ITC (Investigations) 4300 |
Центр по международной торговле (ЦМТ) (Расследования) |
The Centre, as an aid for trade agency, is responding to the increasing demand for technical assistance by improving the efficiency and quality of ITC services, making them more results- and impact-oriented. |
Поскольку Центр относится к числу учреждений, ведающих вопросами внешней помощи в торговле, он стремится удовлетворить возросший спрос на техническую помощь посредством повышения эффективности и качества услуг ЦМТ за счет увеличения их результативности. |
In paragraph 17, the International Trade Centre (United Nations Conference on Trade and Development/World Trade Organization) (ITC) accepted the Board's recommendation that it review the operating reserves requirements, including whether the 15 per cent ceiling for the reserve balance is required. |
В пункте 17 Центр по международной торговле (ЦМТ) согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть требования в отношении оперативного резерва, включая вопрос о необходимости доведения суммы остатка средств в резерве до 15 процентов от объема резерва. |
Mr. Andreas Schoenefeld of the International Trypanotolerance Centre (ITC) described what his organization has learned about effective approaches to training in Africa; |
а) г-н Андреас Шонфельд, Международный центр по проблемам трипанотолерантности (МЦПТ), рассказал об уроках, извлеченных его организацией в отношении эффективных подходов к профессиональной подготовке кадров в Африке; |
As regards the request for additional information on the allocation of ITC's resources, ITC would be pleased to provide this information to the Consultative Committee. |
Что касается просьбы в отношении дополнительной информации о распределении ресурсов МТЦ, Центр с удовольствием предоставит эту информацию Консультативному комитету. |
Mr. PAPAZAFIROPOULOS (International Trade Centre (ITC)) said that ITC had followed UNIDO's reform process with great interest, having itself completed a long and painful refocusing exercise. |
Г-н ПАРАЗАФИРОПУЛОС (Международный торговый центр (МТЦ)) говорит, что МТЦ с огром-ным вниманием наблюдал за процессом реформ в ЮНИДО и что Центр также завершил длительный и болезненный процесс переориентации своей деятельности. |
The International Training Centre indicated that it has just completed its first country evaluation - a review of ITC's impact from the 1970s to the 1990s in Sri Lanka. |
Как сообщил Международный центр подготовки, он только что завершил первую страновую оценку-обзор деятельности МЦП в Шри-Ланке в течение 1970-90-х годов. |
The International Trade Centre (ITC) has supported national trade policy in this regard in two ways: through evidence-based business advocacy and through capacity-building of trade support institutions and small and medium enterprise exporters. |
Центр международной торговли оказывал поддержку национальной торговой политики стран в этом отношении в двух направлениях: через основанные на фактах бизнес-консультации и увеличение потенциала поддерживающих торговлю учреждений и малых и средних предприятий. |
The International Trade Centre UNCTAD/GATT (ITC) has been consistently maintaining contact with SELA in the field of international trade and related areas since its establishment in 1975. |
С момента своего создания в 1975 году Центр международной торговли ЮНКТАД/ГАТТ поддерживал постоянные связи с ЛАЭС по вопросам международной торговли и связанным с ней темам. |