Примеры в контексте "Isa - Аби"

Примеры: Isa - Аби
Between 2001 and 2010,645 complaints were filed against ISA interrogators. В период 2001-2010 годов на следователей АБИ было подано 645 жалоб.
The Inspector for Complaints against ISA interrogators operates independently under the supervision of the Inspector's Supervisor in the Ministry of Justice. Инспектор по рассмотрению жалоб на действия следователей АБИ функционирует независимо под надзором вышестоящего начальника в Министерстве юстиции.
The DIPM may also decide that the police officer or the ISA investigator should be the subject of disciplinary action, in lieu of, or in addition to, the criminal proceedings. ОРНП может также принять решение о дисциплинарном наказании сотрудника полиции или следователя АБИ в дополнение к судебному разбирательству.
Mr. NITZAN said that before 1999 it had been a practice of the ISA to use moderate physical pressure - though never torture - when interrogating persons suspected of terrorism, but a landmark 1999 Supreme Court decision had prohibited that practice. Г-н НИЦАН говорит, что до 1999 года АБИ придерживалось практики применения умеренного физического давления при проведении допросов лиц, подозреваемых в терроризме, но такая практика была запрещена имеющим принципиальное значение решением Верховного суда от 1999 года.
(a) Following a complaint regarding the interrogation of F.T.A. it was found that an ISA interrogator behaved inappropriately, for which he was reprimanded. а) В результате проверки, проведенной по жалобе относительно допроса Ф.Т.А., было установлено, что следователь АБИ вел себя ненадлежащим образом, за что ему был объявлен выговор.
(c) Following a complaint regarding the interrogation of M.A.R.B., Z.A.K. and M.M.M., certain general remarks concerning interrogation methods were relayed to all ISA interrogators. с) В результате проверки, проведенной по жалобе относительно допроса М.А.Р.Б., З.А.К. и М.М.М., всем следователям АБИ было сделано несколько общих замечаний, касающихся методов проведения дознания.
According to the State party, there were 67 investigations opened by the Inspector for Complaints against ISA interrogators in 2006, and 47 in 2007, but none resulted in criminal charges. Согласно заявлению государства-участника, Инспектор по рассмотрению жалоб на следователей АБИ возбудил 67 расследований в 2006 году и 47 расследований в 2007 году, однако ни одно из них не позволило предъявить кому бы то ни было обвинение в уголовном правонарушении.
Internal guidelines have been prepared by the ISA on how high-ranking ISA officials should be consulted when the circumstances of an interrogation support the necessity requirement. АБИ разработало внутренние инструкции о порядке консультаций с руководством АБИ в случаях, когда в ходе допроса возникает необходимость использования спецсредств.
The ISA rules and procedures are fully in accordance with the provisions of the Convention, and the ISA interrogators are instructed to uphold them meticulously. Правила и процедуры АБИ в полной мере соответствуют положениям Конвенции, при этом следователи АБИ проходят инструктаж на предмет их неукоснительного соблюдения.
Internal guidelines prepared by the ISA established the procedure for consultation with high-ranking ISA officials when the circumstances of a specific interrogation gave rise to the necessity requirement. Внутренний регламент, подготовленный АБИ, предусматривает процедуру проведения консультаций с высокопоставленными должностными лицами АБИ, когда обстоятельства конкретного допроса приводят к возникновению требования необходимости.
Allegations of the use of unlawful investigation techniques by ISA personnel were dealt with by the Inspector for Complaints within the ISA, who had the authority of a disciplinary investigator and functioned independently. Заявления об использовании незаконных методов ведения следствия сотрудниками АБИ рассматриваются инспектором по жалобам в структуре АБИ, который обладает полномочиями следователя по дисциплинарным нарушениям и действует независимо.
These contents are also an integral part of the ISA courses and seminars both at basic training and throughout the ISA. Эти элементы также составляют неотъемлемую часть курсов и семинаров АБИ, как на уровне начальной подготовки, так и в рамках всего обучения, осуществляемого в АБИ.
The ISA operated in accordance with the ruling of the High Court of Justice, and especially the ruling from 1999 concerning ISA interrogations, forbidding any use of physical pressure. АБИ действует в соответствии с решениями Высокого суда правосудия, и особенно решением от 1999 года, касавшегося допросов, производимых АБИ, и запретившего любое применение физического воздействия.
The principles set out in the Supreme Court decision, and the rules that now apply within the ISA as a result of that decision, are included in required courses, educational seminars and training programmes for all levels of ISA personnel. Принципы, изложенные в решении Верховного суда, и правила, в настоящее время применяемые в АБИ в результате его принятия, нашли свое отражение в обязательном учебном курсе, программе учебных семинаров и программах подготовки сотрудников АБИ всех уровней.
NGOs had reported that all complaints against ISA interrogators were investigated by the ISA itself and that as a result, the detainees retracted their complaints and no criminal charges were pressed against ISA agents. НПО сообщали, что все жалобы на следователей АБИ расследуются самим АБИ, и в результате задержанные снимают свои жалобы и сотрудникам АБИ не предъявляется никаких уголовных обвинений.
The law specifically provides that the Prime Minister shall be in charge of the ISA on behalf of the Government; no mission shall be imposed on the ISA for the promotion of party-political interests. Закон прямо предусматривает, что контроль за деятельностью АБИ от имени правительства осуществляет премьер-министр и что в сферу компетенции АБИ не входит защита партийно-политических интересов.
Moreover, since 2004, the authority of the Department for Investigation of Police Officers to investigate criminal offences alleged to have been committed during ISA interrogations had been expanded to apply to every allegation of an offence committed by ISA personnel in the course of their duty. Кроме того, с 2004 года полномочия Департамента расследований в отношении сотрудников полиции расследовать уголовные преступления, предположительно совершенные в ходе допросов АБИ, были расширены и в настоящее время действуют применительно ко всем жалобам на противоправные действия сотрудников АБИ в ходе исполнения служебных обязанностей.
No member in the ISA has the authority to interfere with its findings. Никто из сотрудников АБИ не вправе препятствовать ему проводить расследование.
The Inspector operated independently in conducting comprehensive investigations into allegations, without any interference from other ISA elements. Инспектор действует независимо при проведении всеобъемлющих расследований в связи с утверждениями без какого-либо вмешательства со стороны других сотрудников АБИ.
Particular emphasis is placed on adherence to the rule of law and to the ISA's commitment to the balance of interests required by law and by the practice of the courts. Особый акцент делается на соблюдении законности и обязанностях сотрудников АБИ проявлять объективность согласно законодательству и нормам судопроизводства.
Prior to the year 2000, hundreds of petitions concerning the investigation methods of the ISA were filed to the Supreme Court, sitting as High Court of Justice. До 2000 года в Верховный суд, действующий в качестве Высокого суда, подавались сотни заявлений относительно следственных методов, применяемых сотрудниками АБИ.
(b) The issuance by authorities of the ISA of a directive to all personnel that the decision of the Court should be strictly adhered to in all investigations conducted by the ISA; Ь) принятие руководством АБИ директивы, в котором всему персоналу этого учреждения предписывается неукоснительно соблюдать соответствующее решение Верховного суда в ходе любых проводимых расследований;