The home of Hasan Isa Ghandur was badly damaged. |
Сильные повреждения получил дом Хасана Исы Гандура. |
The veteran Abd al-Malik ibn Salih was sent to Syria to mobilize its troops along with Ali ibn Isa's son, Husayn. |
Ветеран Абд аль-Малик ибн Салих был направлен в Сирию для мобилизации своих войск вместе с сыном Али ибн Исы Хусейном. |
Succession to the Bahraini throne is determined by primogeniture amongst the male descendants of Sheikh Isa bin Ali Al Khalifa (1848 - 1932). |
Наследование бахрейнского престола определяется первородством среди мужских потомков шейха Исы ибн Али Аль Халифы (1848-1932). |
The meeting was attended by the emissaries from the Kosovo vilayet who brought the proclamation of Isa Boletini. |
На встрече присутствовали эмиссары из вилайета Косово, которые доставили прошение Исы Болетини. |
His Highness Shaikh Isa's wisdom and devotion to his people were well known in Bahrain and throughout the region. |
Мудрость Его Высочества шейха Исы и его преданность своему народу были широко известны в Бахрейне и во всем мире. |
Among Shaikh Isa's many qualities was his great love for meeting with people in order to solve their problems. |
Среди многочисленных положительных качеств шейха Исы был его огромный интерес к встречам с людьми для решения их проблем. |
Those efforts have been strengthened by the reform project of His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa. |
Эти усилия подкрепляются деятельностью в рамках проекта реформ Его Королевского Величества Хамада бен Исы Аль Халифы. |
This Protective Zone is a joint Protective Zone for the Sokolica Monastery and the Isa Boletini Memorial Complex. |
Эта охранная зона является общей для монастыря Соколица и мемориального комплекса Исы Болетини. |
One witness referred to the case of Abdul Nasser Isa, who was isolated between June 1998 until the end of 1999. |
Один свидетель упомянул о деле г-на Абдуллы Насера Исы, который был изолирован с июня 1998 года по конец 1999 года. |
The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. |
Трагическая новость о кончине шейха Исы отозвалась чувством потери в сердцах людей всего мира. |
The President (interpretation from Spanish): This afternoon it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Amir of the State of Bahrain, His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, who passed away on 6 March 1999. |
Председатель (говорит по-испански): Исполняя печальный долг, я хотел бы сейчас воздать дань памяти покойного эмира Государства Бахрейн Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы, который скончался 6 марта 1999 года. |
The Council is grateful to His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa for his initiative in naming the twenty-fifth session of the Supreme Council of the GCC the "Zayed Summit". |
И наконец, Совет приветствует благородную инициативу короля Бахрейна Его Величества Хамада бен Исы Аль Халифы, который предложил назвать двадцать пятую сессию Высшего совета Совета сотрудничества стран Залива «Саммитом Заида». |
This is the platform that the Kingdom of Bahrain has implemented in its reform process, led for several years by His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa, to strengthen democracy, human rights and economic growth. |
Именно это является основой процесса реформы, осуществляемой в Королевстве Бахрейн в течение вот уже нескольких лет под руководством Его Величества короля Бахрейна Хамада бен Исы Аль Халифы в целях укрепления демократии, обеспечения прав человека и экономического развития. |
The Council looks forward to meeting at its fifteenth session, to be held in Bahrain in December 1994 at the kind invitation of His Highness Sheikh Isa Bin Salman Al Khalifa, Amir of Bahrain. |
Совет с интересом ожидает проведения следующей встречи в ходе пятнадцатой сессии, которая состоится в Бахрейне в декабре 1994 года благодаря любезному приглашению Его Величества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифа, эмира Бахрейна. |
Recalling Shaikh Isa's wide popularity among the people of his country, one could rightly say that he was an exemplary national leader and an outstanding personality. |
Вспоминая об огромной популярности шейха Исы у народа его страны, можно было бы вполне справедливо сказать, что он служил образцом государственного руководителя и являлся выдающейся личностью. |
Mr. Bjer (Denmark): On behalf of the Group of Western European and other States, it is with deep sorrow that I pay tribute to His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain. |
Г-н Бьер (Дания) (говорит по-английски): От имени Группы западноевропейских и других государств я с глубоким сожалением отдаю дань памяти Его Высочества шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, покойного эмира Государства Бахрейн. |
Northern minaret or a minaret of the Bride concerns to 705, but his top part is completed during an Ottoman epoch, as well as at southeast minaret of Isa, i.e. |
Северный минарет или минарет Невесты относится к 705 году, но его верхняя часть достроена в османскую эпоху, как и у юго-восточного минарета Исы, т.е. |
The court also relied on the testimony of Sayyid Isa Ibrahim Muhammad and the brother and sisters of the first accused during investigations conducted by the office of the Attorney-General. |
Суд использовал также свидетельские показания Саида Исы Ибрагима Мухаммеда, а также братьев и сестер первого обвиняемого, которые были даны ими в ходе расследования, проводившегося Генеральной прокуратурой. |
We offer our condolences and sympathies to the people of Bahrain and to the family of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, as well as to our colleague Ambassador Buallay, Permanent Representative of Bahrain. |
Мы выражаем свои соболезнования и сочувствие народу Бахрейна и семье шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, а также нашему коллеге, послу Буаллаю, Постоянному представителю Бахрейна. |
Statement by His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa of the Kingdom of Bahrain to the high-level meeting on dialogue among religions and cultures, New York, 12-13 November 2008 |
Заявление Его Королевского Величества короля Королевства Бахрейн Хамада бен Исы Аль-Халифы на совещании высокого уровня, посвященном диалогу между религиями и культурами, Нью-Йорк, 12-13 ноября 2008 года |
I convey condolences to his family and support to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa, as he embarks on the wise path set out by his father in the quest for peace and development for his people and for the world. |
Я выражаю соболезнования его семье и заявляю о поддержке Его Высочества шейха Хамада бен Исы, который вступает на мудрый путь, проложенный его отцом, путь, ведущий к миру и развитию для его народа и всего мира. |
According to a statement from prisoner Isa Batat, for example, he was shackled to a small chair for several days while under interrogation. |
Например, согласно заявлению заключенного Исы Батата, во время допроса его приковывали к маленькому стулу в течении нескольких дней. |
One case concerned Isa Khalitov, allegedly arrested on 27 May 2008 by police officers from the ORB-2 department in Grozny, Chechnya. |
Один случай касался Исы Халитова, который, как утверждалось, был арестован сотрудниками ОРБ-2 в Грозном, Чечня, 27 мая 2008 года. |
Technical and financial resources were limited and she called for more cooperation and support at the international level. Ms. Kamal said that under His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa, Bahrain had made great strides in increasing women's participation in national decision-making and development. |
Г-жа Камал говорит, что за время правления Его Величества короля Хамада бен Исы аль-Халифы в Бахрейне достигнуты большие успехи в направлении расширения участия женщин в процессах принятия решений и развитии на национальном уровне. |
The municipality concerned shall, accordingly, seek agreement from both the SOC and the Isa Boletini Museum Administration for any new activity as envisaged in Article 4.1.2 of this Annex. |
Соответствующее муниципальное образование обращается в надлежащем порядке в СПЦ и администрацию музея Исы Болетини за согласием на любую новую деятельность, предусмотренную в статье 4.1.2 настоящего приложения. |