| Shaikh Isa was a dear friend of the United States and a tireless devotee of the cause of peace and international understanding. | Шейх Иса был близким другом Соединенных Штатов и неустанным борцом за мир и взаимопонимание между народами. |
| (c) Isa Abd al-Husayn Ghallum; | с) Иса Абдель Хусейн Галлум; |
| Maytham Mirza Isa was reportedly arrested in Qadam in October 1998 and has since then been held in Al Budaya Detention Centre. | Майтхам Мирза Иса, как сообщают, был арестован в Кадаме в октябре 1998 года и с тех пор содержится в центре предварительного заключения Аль Будайя. |
| ISA, RCMRD and SUPARCO were represented at the United Nations/Germany Expert Meeting on Space-based Information for Flood and Drought Risk Reduction, held in Bonn on 5 and 6 June 2014, where they took the opportunity to discuss ongoing joint efforts with UN-SPIDER staff. | Представители ИСА, РЦКРР и СУПАРКО приняли участие в Совещании экспертов Организации Объединенных Наций/Германии по использованию космической информации для уменьшения опасности наводнений и засух, которое проходило в Бонне 5 и 6 июня 2014 года, и воспользовались этой возможностью, чтобы обсудить текущие совместные проекты с сотрудниками СПАЙДЕР-ООН. |
| (Signed) Isa Ayad Babaa | (Подпись) Иса Айяд Бабаа |
| The Government decided, instead, to focus on the improvement and strengthening of the ISA's general capabilities by an increase in manpower, improved technological equipment and similar measures. | Вместо этого правительство решило сделать упор на совершенствование и укрепление возможностей АБИ в целом посредством увеличения числа сотрудников, улучшения технической оснащенности и т.д. |
| These courses and seminars aim to instil principles and norms of human dignity and fundamental rights in employees, both at basic training and throughout the ISA. | Эти курсы и семинары направлены на то, чтобы в рамках основной профессиональной подготовки и деятельности АБИ сотрудники усвоили принципы и нормы, касающиеся уважения человеческого достоинства и основополагающих прав человека. |
| Another issue that had been raised by several countries, including the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation, Spain and Portugal, was connected to claims of torture by the ISA. | Другой вопрос, который был поднят рядом стран, включая Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Российскую Федерацию, Испанию и Португалию, касался утверждений о пытках, применяемых сотрудниками АБИ. |
| She would also like clarification of why the video recording requirement did not apply to interrogations conducted by the ISA or to interrogations of any detainees accused of security offences. | Она также хотела бы получить пояснения относительно того, почему требование о видеозаписи не применяется к допросам, проводимым АБИ или к допросам задержанных, обвиняемых в преступлении против безопасности. |
| The DIPM may also decide that the police officer or the ISA investigator should be the subject of disciplinary action, in lieu of, or in addition to, the criminal proceedings. | ОРНП может также принять решение о дисциплинарном наказании сотрудника полиции или следователя АБИ в дополнение к судебному разбирательству. |
| Ten people were arrested under the ISA in 2008. | В 2008 году согласно ЗВБ арестовали 10 человек. |
| Allegations related to the arrest and detention pursuant to ISA of five ethnic Indian human rights defenders following non-violent demonstrations. | Согласно утверждениям, арест и заключение под стражу пяти правозащитников из числа этнических индийцев на основании ЗВБ произошли после манифестаций, не носивших насильственного характера. |
| The ISA empowered the preventive detention of persons suspected of acting in any manner prejudicial to Malaysia's national security, maintenance of essential services, or the economic life of Malaysia. | ЗВБ предоставляет полномочия на превентивное задержание лиц, подозреваемых в действиях, которые в какой-либо форме причиняют ущерб национальной безопасности Малайзии, деятельности ее основных служб или экономической жизни Малайзии. |
| Preventive detention without trial is permitted as a last resort under the Criminal Law (Temporary Provisions) Act (CLTPA) and the Internal Security Act (ISA) to counter serious threats against public or national security. | В соответствии с Законом о временных положениях уголовного права (ЗВПУП) и Законом о внутренней безопасности (ЗВБ) в качестве последнего средства допускается превентивное заключение без суда в случаях, чреватых серьезными угрозами для общественности или национальной безопасности. |
| The use or threatened use of the Internal Security Act (ISA) continued to be employed to suppress perceived critics of the government, with a specific threat to bloggers. | Власти по-прежнему прибегали к закону «О внутренней безопасности» (ЗВБ) либо угрожали его применением, стремясь подавить тех, кого считали критиками правительства, и особенно блоггеров. |
| Succession to the Bahraini throne is determined by primogeniture amongst the male descendants of Sheikh Isa bin Ali Al Khalifa (1848 - 1932). | Наследование бахрейнского престола определяется первородством среди мужских потомков шейха Исы ибн Али Аль Халифы (1848-1932). |
| This Protective Zone is a joint Protective Zone for the Sokolica Monastery and the Isa Boletini Memorial Complex. | Эта охранная зона является общей для монастыря Соколица и мемориального комплекса Исы Болетини. |
| One witness referred to the case of Abdul Nasser Isa, who was isolated between June 1998 until the end of 1999. | Один свидетель упомянул о деле г-на Абдуллы Насера Исы, который был изолирован с июня 1998 года по конец 1999 года. |
| Mr. Bjer (Denmark): On behalf of the Group of Western European and other States, it is with deep sorrow that I pay tribute to His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain. | Г-н Бьер (Дания) (говорит по-английски): От имени Группы западноевропейских и других государств я с глубоким сожалением отдаю дань памяти Его Высочества шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, покойного эмира Государства Бахрейн. |
| One case concerned Isa Khalitov, allegedly arrested on 27 May 2008 by police officers from the ORB-2 department in Grozny, Chechnya. | Один случай касался Исы Халитова, который, как утверждалось, был арестован сотрудниками ОРБ-2 в Грозном, Чечня, 27 мая 2008 года. |
| Contributions of ISA, IUCN, the Helsinki Commission, UNEP, UNHCR and UNIDO. | По материалам МОМД, МСОП, Хельсинкской комиссии, ЮНЕП, УВКБ и ЮНИДО. |
| ISA celebrated the occasion with a two-day commemorative session on 25 and 26 May 2004. | МОМД отметил этот юбилей двухдневными торжественными заседаниями 25 и 26 мая 2004 года. |
| It is recommended that ISA sponsor workshops to this end. | МОМД было рекомендовано организовывать практикумы, посвященные этому вопросу. |
| Indicate ways in which the ISA can facilitate cooperative work, maintenance of high data standards and responses to major environmental questions. | ё наметить шаги, с помощью которых МОМД мог бы способствовать совместной работе, поддержанию высоких стандартов данных и принятию мер по решению крупных экологических вопросов. |
| OSPAR indicated that it was liaising with ISA and other competent authorities in connection with the prospective designation of the Charlie Gibbs fracture zone of the Mid-Atlantic Ridge as an OSPAR marine protected area. | ОСПАР указала, что она устанавливает контакты с МОМД и другими соответствующими организациями в связи с предстоящим обозначением зоны разлома Чарли Гиббса на Срединно-атлантическом хребте в качестве охраняемого района моря ОСПАР. |
| In 2006-2010, he was vice-president for the Committee of National Associations of the International Sociological Association (ISA). | В 2006-2010 гг. - вице-президент Комитета национальных ассоциаций Международной социологической Ассоциации (МСА). |
| Adoption of IFRS and ISA within national legislation and regulation may be supported by the establishment of an efficient endorsement mechanism. | Принятие МФСО и МСА в рамках национального законодательства и норм регулирования может поддерживаться созданием эффективного механизма утверждения. |
| The concurrent implementation of IFRS and ISA further compounds the difficulties. | Ситуация дополнительно осложняется в случае одновременного перехода на МСФО и МСА. |
| a strategic publicity and educational programme that addresses important IFRS and ISA issues in the media routinely, the Institute's website and communicated at specially arranged seminars and workshops; | проведение долгосрочной учебно-пропагандистской программы, посвященной рассмотрению важных вопросов, касающихся МСФО и МСА, с использованием средств массовой информации на текущей основе, веб-сайта Института и специально организуемых семинаров и практикумов; |
| The case study on Kenya further shows that there is still a shortage of actually professional accountants in general, and those who are adequately trained on IFRS and ISA in particular. | В этом исследовании говорится также о сохраняющейся нехватке профессиональных бухгалтеров в целом и бухгалтеров, достаточно хорошо разбирающихся в МСФО и МСА в частности. |
| The Council conveyed its sincere congratulations and good wishes to His Royal Highness Sheikh Hamad bin Isa al-Khalifa, King of Bahrain, and to his loyal people, on the successful outcome of the parliamentary elections in the Kingdom. | Члены Совета искренне поздравили Короля Бахрейна Его Королевское Высочество шейха Хамада бен Ису аль Халифу и его верноподданных с успешным завершением парламентских выборов в Королевстве и передали им наилучшие пожелания. |
| The Supreme Council expressed its sincere compliments and best wishes to His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa and to the judicious Government and beloved people of Bahrain on the occasion of their glorious 33rd national holiday, wishing the Kingdom and its people continuous progress and prosperity. | Высший совет поздравил короля Бахрейна Его Величество Хамада бен Ису Аль Халифу, его мудрое правительство и его уважаемый народ с двадцать третьей годовщиной их национального праздника и искренне пожелал им прогресса и процветания. |
| Individual Service Agreement (ISA) | Индивидуальное соглашение об услугах (ИСУ) |
| Lady Harrington raised Isa. | Ису растила леди Харрингтон. |
| Maternity leave for up to a maximum of 16 weeks and paternity leave of maximum of 4 weeks subject to budget limitations for "regular" ISA contracts of 12 months or longer | Декретный отпуск до 16 недель и отпуск по уходу за ребенком для отца до 4 недель в зависимости от бюджетных ограничений для "стандартных" ИСУ сроком не менее 12 месяцев |
| The presentation by ISA focused on the role of e-learning in strengthening capacities worldwide on the use of space-based applications in disaster risk reduction. | В своем докладе представитель ИКА остановился на роли электронного обучения в расширении способности разных стран мира использовать космические технологии для уменьшения опасности бедствий. |
| The revised drafts were recently presented to the State Board for final approval and it is hoped that ISA will be established in the very near future. | Недавно пересмотренные проекты были представлены в Государственный совет для окончательного утверждения, и следует надеяться, что в ближайшем будущем ИКА будет учреждено. |
| The first stage of the David programme is supported by the European Union and by ISA; | Финансирование первого этапа программы "Давид" осуществляется за счет Европейского союза и ИКА; |
| ISA is working on sharing its experience in developing a web-based fire detection and risk assessment system and on drought monitoring using Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer archive imagery. | ИКА продолжает делиться опытом разработки веб-ориентированной системы регистрации пожаров и оценки рисков их возникновения, а также системы мониторинга засухи с использованием архивных радиометрических снимков среднего разрешения. |
| (k) ISA is funding an electrical thruster development project and also a small laboratory that inspects every component and subsystem before launch to see if it will survive the environmentally hostile conditions of space. | к) ИКА финансирует проект разработки электродвигательной установки и небольшую лабораторию, которая проверяет каждый компонент и подсистемы перед запуском с целью определения их устойчивости к крайне неблагоприятным условиям космической среды. |
| The twins Isa and Léa Desprez are very happy. | Близнецы Иза и Леа прекрасно развиты. |
| Not me, you and this doomed relationship with Isa... bloke. | Да не я, а ты и эти обреченные отношения с Иза... чуваком. |
| Isa's smart, but she doesn't know how to deal with parents. | Иза умная, но не знает, как нужно себя вести с родителями. |
| That Isa and I are Siamese twins. | Что Иза и я - сиамские близнецы. |
| And with the Banu Isa, we... | Не, с Бану Иза мы никогда не ладили. |
| The name refers to the 9th-century skeptical scholar Abu Isa al-Warraq. | Название отсылает к ученому-скептику IX века Абу Исе аль-Варраку. |
| We find consolation in the smooth transfer of power to His Excellency the new Amir of Bahrain, Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa. | Мы находим утешение в плавном переходе государственной власти к Его Высочеству новому эмиру Бахрейна шейху Хамаду бен Исе Аль Халифе. |
| Isa Batat, arrested at the end of February, was denied a lawyer's visit for 28 days. | Исе Батату, арестованному в конце февраля, отказывали во встрече с адвокатом в течение 28 дней. |
| The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
| The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. | Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец. |
| Following the completion of the manning of these positions, the unit in the ISA will be dispersed. | После назначения сотрудников на эти должности соответствующее подразделение ИАБ будет упразднено. |
| It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. | Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций. |
| The mosque was built by the late Sheikh Isa ibn Salman Al Khalifa in 1987 and was named after Ahmed Al Fateh, the founder of Bahrain. | Мечеть построена покойным Шейхом Исой ибн Салманом Аль Халифой в 1987 году и названа в честь Ахмада аль-Фатиха, завоевателя Бахрейна. |
| The reform process initiated by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa of Bahrain in 2001 supports positive political, economic, social and cultural developments that help to further human rights. | Процесс реформ, инициированный Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой в 2001 году, призван обеспечить поддержку позитивных политических, экономических, социальных и культурных тенденций, способствующих укреплению прав человека. |
| Awarded by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa, King of Bahrain the Order of Bahrain, on 2 May 2001. | Орден Бахрейна 1-й степени, присвоенный 2 мая 2001 года Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой. |
| The first major Albanian revolt in 1910 led by Isa Boletini and Idriz Seferi was supported by Bulgaria and Montenegro. | Первое крупное албанское восстание в 1910 году во главе с Исой Болетини и Идризом Сефери было поддержано Болгарией и Черногорией. |
| Next week, Isa and I take off. | На следующей недели мы с Исой уезжаем. |
| Prior to his arrest, ISA had subjected him to close surveillance. | Перед его арестом АВБ организовало за ним слежку. |
| 2.2 The author submits that on 9 August 1995, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was arrested by the agents of the Internal Security Agency (ISA). | 2.2 Автор сообщает, что 9 августа 1995 года Абделадим Али Мусса Бен-али был арестован сотрудниками Агентства внутренней безопасности (АВБ). |
| 2.3 The author submits that, after Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's arrest on 9 August 1995, he was kept for two hours at the Darnah ISA headquarters, and then transferred to Benghazi, to be finally brought by plane to Tripoli. | 2.3 Автор сообщает, что после произведенного 9 августа 1995 года ареста Абделадима Али Муссы Бен-али его в течение двух часов удерживали в Управлении АВБ в Дерне, затем перевели в Бенгази и, в конечном итоге, доставили самолетом в Триполи. |
| He had been routinely followed by ISA agents and had been under orders to report daily at the Darnah ISA headquarters. | От него, как правило, не отходили сотрудники АВБ, и ему было предписано ежедневно являться в Управление АВБ в Дерне. |
| Since July 1995, he had reported in person to the internal security agents every morning and had been systematically held at the ISA until the evening. | С июля 1995 года он сам являлся к сотрудникам АВБ каждое утро, и нередко его задерживали там до вечера. |
| Until version ISA 3.0.1, INTERACTIVE UNIX System supported only 16 MB of RAM. | До версии ISA 3.0.1 Interactive Unix поддерживала только 16 МБ оперативной памяти. |
| ISA Firewall includes a built-in L2TP/IPSec protocol definitions you can use to publish the server. | ISA Firewall включает в себя встроенные определения L2TP/IPSec протокола, которые вы можете использовать для публикования сервера. |
| Note: While this article shows the configuration interface for ISA 2004, the same procedures apply to configuring ISA 2006 Firewalls for secure remote access VPN client connections using EAP/TLS authentication. | Note: Хотя в этой статье показывается конфигурационный интерфейс для ISA 2004, такие же процедуры применимы к настройке брандмауэров ISA 2006 для клиентских соединений с VPN с защищенным удаленным доступом с использованием EAP/TLS аутентификации. |
| Version 2.4.0, released on 4 January 2001, contained support for ISA Plug and Play, USB, and PC Cards. | Версия 2.4 в январе 2001 - добавлена поддержка ISA Plug and Play, процессоров PA-RISC, шин USB и PC-Card (PCMCIA). |
| PERHAPS A VENTURED MATCH, BUT IN THE SAMETIME HELPS US TO UNDERSTAND HOW AND WHERE ARE BORNED THE LAMPS MADE BY ISA CORSI. | ВОЗМОЖНО, ЧТО ЭТО - СМЕЛОЕ СРАВНЕНИЕ, НО В ТО ЖЕ ВРЕМЯ ПОМОГАЮЩЕЕ ПОНЯТЬ, КАК И ГДЕ ПОЯВИЛИСЬ СВЕТИЛЬНИКИ ISA CORSI. |