Intelligent Speed Adaptation (ISA) is gaining more and more attention. | Вопросу о программируемых системах выбора адекватной скорости (ИСА) уделяется все больше внимания. |
We are certain this His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa will follow in his father's footsteps in championing his country. | Мы убеждены в том, что в деле руководства своей страной Его Высочество шейх Хамад бен Иса Аль Халифа пойдет по стопам своего отца. |
In this context, His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, Emir of the State of Bahrain, took the initiative to establish a national committee that includes representatives from all sectors of Bahraini society. | В этом контексте Его Высочество эмир Государства Бахрейн шейх Хамад бен Иса Аль Халифа выступил с инициативой учреждения национального комитета, охватывающего все слои бахрейнского общества. |
As long as the system is voluntary the liability for public authorities is limited; the manufacturer of the ISA equipment will be mainly accountable for its correct performance. | До тех пор пока эта система будет использоваться на добровольной основе, ответственность компетентных органов будет ограничена; изготовитель оборудования ИСА будет отвечать главным образом за его исправное функционирование. |
İsa initially held the advantage, as he controlled the original core of the Ottoman state, Bithynia (including Bursa), while Mehmed ruled the peripheral and recently conquered Rûm Eyalet. | Первоначально Иса Челеби имел преимущество, поскольку контролировал исходное ядро Османской империи, Вифинию (включая Бурсу), в то время как Мехмед правил периферийными землями. |
The proposed law further sets out the functions and powers of the ISA. | В нем также определяются функции и полномочия АБИ. |
The law also provides for parliamentary oversight of the activities of the ISA, which will be provided by a special committee of the Knesset. | Данный закон также предусматривает парламентский надзор за деятельностью АБИ, который будет осуществляться специальным комитетом кнессета. |
The Government decided, instead, to focus on the improvement and strengthening of the ISA's general capabilities by an increase in manpower, improved technological equipment and similar measures. | Вместо этого правительство решило сделать упор на совершенствование и укрепление возможностей АБИ в целом посредством увеличения числа сотрудников, улучшения технической оснащенности и т.д. |
The instruction of the ISA interrogators includes various contents, such as training regarding the Convention, its subject matter, and its broader implications. | Подготовка следователей АБИ включает такие различные компоненты, как положения Конвенции, ее содержание и весь спектр областей ее применения. |
(c) Following a complaint regarding the interrogation of M.A.R.B., Z.A.K. and M.M.M., certain general remarks concerning interrogation methods were relayed to all ISA interrogators. | с) В результате проверки, проведенной по жалобе относительно допроса М.А.Р.Б., З.А.К. и М.М.М., всем следователям АБИ было сделано несколько общих замечаний, касающихся методов проведения дознания. |
In Singapore, the ISA is used to pre-emptively neutralise threats to national security such as racial and religious extremists, espionage and subversion. | ЗВБ используется в Сингапуре для профилактической нейтрализации угроз национальной безопасности, создаваемой расовым и религиозным экстремизмом, шпионажем и диверсиями. |
Preventive detention without trial is permitted as a last resort under the Criminal Law (Temporary Provisions) Act (CLTPA) and the Internal Security Act (ISA) to counter serious threats against public or national security. | В соответствии с Законом о временных положениях уголовного права (ЗВПУП) и Законом о внутренней безопасности (ЗВБ) в качестве последнего средства допускается превентивное заключение без суда в случаях, чреватых серьезными угрозами для общественности или национальной безопасности. |
Section 11 of the ISA provides that any person against whom an order by the Minister under section 8 has been made shall be entitled to make representations against that order to an Advisory Board. | Статья 11 ЗВБ предусматривает, что любое лицо, в отношении которого было издано постановление Министра в соответствии со статьей 8, вправе подать апелляцию на это постановление в Консультативный совет. |
Section 13 of the ISA further provides that any order made by the Minister under section 8 of the ISA shall, so long as it remains in force, be reviewed not less than once in every six months by an Advisory Board. | Статья 13 ЗВБ далее предусматривает, что любое остающееся в силе постановление, изданное Министром в соответствии со статьей 8 ЗВБ, не реже одного раза в шесть месяцев пересматривается Консультативным советом. |
The third person, Raja Petra, was detained under section 73(1) of the ISA for alleged continuous posting of "racially sensitive" material in his blog Malaysia Today. | Третье лицо, Раджа Петра, был задержан в соответствии с пунктом 1 статьи 73 ЗВБ в связи с систематическим размещением им в своем блоге "Малайзия сегодня" "неоднозначных с расовой точки зрения" материалов. |
The veteran Abd al-Malik ibn Salih was sent to Syria to mobilize its troops along with Ali ibn Isa's son, Husayn. | Ветеран Абд аль-Малик ибн Салих был направлен в Сирию для мобилизации своих войск вместе с сыном Али ибн Исы Хусейном. |
The meeting was attended by the emissaries from the Kosovo vilayet who brought the proclamation of Isa Boletini. | На встрече присутствовали эмиссары из вилайета Косово, которые доставили прошение Исы Болетини. |
Those efforts have been strengthened by the reform project of His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa. | Эти усилия подкрепляются деятельностью в рамках проекта реформ Его Королевского Величества Хамада бен Исы Аль Халифы. |
Mr. Bjer (Denmark): On behalf of the Group of Western European and other States, it is with deep sorrow that I pay tribute to His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain. | Г-н Бьер (Дания) (говорит по-английски): От имени Группы западноевропейских и других государств я с глубоким сожалением отдаю дань памяти Его Высочества шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, покойного эмира Государства Бахрейн. |
There are also many buildings of historic interest in the town's crowded lanes, including the Shaikh Isa bin Ali House, Siyadi House, the wind towers, and the neighbourhood of journalist Abdullah Al Zayed House, as well as the impressive Arad Fort. | Многие здания представляют исторический интерес, в том числе дом Шейха Исы бин Али, дом Сияда, багдиры, квартал с домом журналиста Абдуллы Аль-Заида, а также форт Арад. |
Representative of Czechoslovakia to the Preparatory Commission for ISA and ITLUS. | Представитель Чехословакии в Подготовительной комиссии для МОМД и МТМП. |
ISA, referring to article 143 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, highlighted its capacity-building efforts through technical assistance and access to marine scientific research projects for scientists from developing countries. | МОМД, сославшись на статью 143 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, обратил внимание на свои усилия по наращиванию потенциала, прилагаемые в рамках оказания технического содействия ученым из развивающихся стран и обеспечения им доступа к проектам по проведению морских научных исследований. |
The recommendations of the Working Groups on the key parameters to be measured and listed in an ISA database, and currently accepted standards and protocols for measuring these parameters are set out in Part IV of the report. | В части IV доклада приводятся рекомендации этих рабочих групп по ключевым параметрам, подлежащим определению и включению в базу данных МОМД и принятым в настоящее время стандартам и методикам определения этих параметров. |
It was suggested that it would be very beneficial for ISA, in creating a database, to explore existing database models and consult with the developers and users of these databases. | Было высказано предположение о том, что МОМД было бы весьма полезно при создании базы данных изучить существующие модели баз данных и проконсультироваться с разработчиками и пользователями этих баз данных. |
Proportion of International Seabed Authority (ISA) staff in relation to all United Nations organizations | Соотношение между численностью персонала Международного органа по морскому дну (МОМД) и общей численностью сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций |
In general the AAS text is based on the text of the equivalent ISA. | В целом текст САС основывается на формулировке соответствующего МСА. |
Thus, coupling the implementation of IFRS with ISA both helps to raise the quality of financial reporting and auditing to international best practice. | Таким образом, одновременный переход на МСФО и МСА поможет довести качество финансовой отчетности и аудита до самого высокого международного уровня. |
The concurrent implementation of IFRS and ISA further compounds the difficulties. | Ситуация дополнительно осложняется в случае одновременного перехода на МСФО и МСА. |
ISA 701 describes two situations when the auditor's report is modified: | В МСА 701 описаны две ситуации, при которых ревизором готовится модифицированный отчет: |
When a private audit firm is used, the International Standards on Auditing (ISA) usually apply, while in the case of the audit by the national audit office, the International Standards of Supreme Audit Institutions (ISSAI) are taken into account. | В случае использования частной аудиторской фирмы обычно применяются международные стандарты аудита (МСА), а в случае проведения аудиторской проверки национальным контрольно-ревизионным учреждением учитываются международные стандарты высших ревизионных учреждений (МСВРУ). |
The Council conveyed its sincere congratulations and good wishes to His Royal Highness Sheikh Hamad bin Isa al-Khalifa, King of Bahrain, and to his loyal people, on the successful outcome of the parliamentary elections in the Kingdom. | Члены Совета искренне поздравили Короля Бахрейна Его Королевское Высочество шейха Хамада бен Ису аль Халифу и его верноподданных с успешным завершением парламентских выборов в Королевстве и передали им наилучшие пожелания. |
The Supreme Council expressed its sincere compliments and best wishes to His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa and to the judicious Government and beloved people of Bahrain on the occasion of their glorious 33rd national holiday, wishing the Kingdom and its people continuous progress and prosperity. | Высший совет поздравил короля Бахрейна Его Величество Хамада бен Ису Аль Халифу, его мудрое правительство и его уважаемый народ с двадцать третьей годовщиной их национального праздника и искренне пожелал им прогресса и процветания. |
Sometime between March and early May 1403, Mehmed had defeated his brother at the Battle of Ulubad and seized Bursa, forcing İsa to seek refuge in the Byzantine capital, Constantinople. | Между мартом и началом мая 1403 года Мехмед победил своего брата в битве при Лопадиуме (Улуабате) и захватил Бурсу, заставив Ису искать убежища в византийской столице, Константинополе. |
At 1200 hours, an armed group abducted Majid al-Taha, an employee of the Ariha Bakery and police officer Muhammad Isa of the Ariha police station, in his private car, and stole the sum of 560,000 Syrian pounds. | В 12 ч. 00 м. вооруженная группа похитила сотрудника булочной в Арихе Маджида эт-Таху и сотрудника полиции Мухаммеда Ису из полицейского участка в Арихе в его личном автомобиле и похитила 560000 сирийских фунтов. |
Maternity leave for up to a maximum of 16 weeks and paternity leave of maximum of 4 weeks subject to budget limitations for "regular" ISA contracts of 12 months or longer | Декретный отпуск до 16 недель и отпуск по уходу за ребенком для отца до 4 недель в зависимости от бюджетных ограничений для "стандартных" ИСУ сроком не менее 12 месяцев |
The first stage of the David programme is supported by the European Union and by ISA; | Финансирование первого этапа программы "Давид" осуществляется за счет Европейского союза и ИКА; |
Specific information was given regarding the development, the content and the assessment of an e-learning course on the use of geographic information systems and remote sensing applications for drought monitoring that had recently been implemented by ISA. | Была приведена конкретная информация о недавно разработанном в ИКА электронном учебном курсе по использованию географических информационных систем и методов дистанционного зондирования для мониторинга засух, а также о его содержании и оценке. |
ISA had signed cooperation agreements with agencies in France, Canada, Germany, the United States, the Russian Federation, India, Ukraine and the Netherlands, and hoped to sign similar agreements with Chile, Brazil and the Republic of Korea. | ИКА подписало соглашения о сотрудничестве с агентствами Германии, Индии, Канады, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Украины и Франции и надеется подписать аналогичные соглашения с Бразилией, Республикой Корея и Чили. |
ISA is working on sharing its experience in developing a web-based fire detection and risk assessment system and on drought monitoring using Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer archive imagery. | ИКА продолжает делиться опытом разработки веб-ориентированной системы регистрации пожаров и оценки рисков их возникновения, а также системы мониторинга засухи с использованием архивных радиометрических снимков среднего разрешения. |
(k) ISA is funding an electrical thruster development project and also a small laboratory that inspects every component and subsystem before launch to see if it will survive the environmentally hostile conditions of space. | к) ИКА финансирует проект разработки электродвигательной установки и небольшую лабораторию, которая проверяет каждый компонент и подсистемы перед запуском с целью определения их устойчивости к крайне неблагоприятным условиям космической среды. |
Today Isa built a huge skyscraper. | Иза сегодня построила огромный небоскреб, очень прочный. |
Not me, you and this doomed relationship with Isa... bloke. | Да не я, а ты и эти обреченные отношения с Иза... чуваком. |
No, there's always been tension between us and the Banu Isa. | Не, с Бану Иза мы никогда не ладили. |
I want to see you, Isa. | Я хочу тебя видеть, Иза |
When Ali ibn Isa set out for Khurasan, he reportedly took along a set of silver chains with which to bind al-Ma'mun and carry him back to Baghdad. | Когда Али ибн Иза отправился в Хорасан, то, по слухам взял с собой серебряные цепи, которыми намеревался сковать аль-Мамуна и принести его в Багдад. |
The name refers to the 9th-century skeptical scholar Abu Isa al-Warraq. | Название отсылает к ученому-скептику IX века Абу Исе аль-Варраку. |
We find consolation in the smooth transfer of power to His Excellency the new Amir of Bahrain, Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa. | Мы находим утешение в плавном переходе государственной власти к Его Высочеству новому эмиру Бахрейна шейху Хамаду бен Исе Аль Халифе. |
Isa Batat, arrested at the end of February, was denied a lawyer's visit for 28 days. | Исе Батату, арестованному в конце февраля, отказывали во встрече с адвокатом в течение 28 дней. |
The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. | Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец. |
Following the completion of the manning of these positions, the unit in the ISA will be dispersed. | После назначения сотрудников на эти должности соответствующее подразделение ИАБ будет упразднено. |
It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. | Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций. |
The mosque was built by the late Sheikh Isa ibn Salman Al Khalifa in 1987 and was named after Ahmed Al Fateh, the founder of Bahrain. | Мечеть построена покойным Шейхом Исой ибн Салманом Аль Халифой в 1987 году и названа в честь Ахмада аль-Фатиха, завоевателя Бахрейна. |
The reform project carried out by His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa has helped to improve the conditions of the children of Bahrain in all spheres: legal, social, educational and cultural. | Осуществленная Его Величеством королем Хамадом бен Исой Аль Халифой программа реформ способствовала улучшению положения детей Бахрейна в правовой, социальной, образовательной и культурной областях. |
Awarded by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa, King of Bahrain the Order of Bahrain, on 2 May 2001. | Орден Бахрейна 1-й степени, присвоенный 2 мая 2001 года Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой. |
The first major Albanian revolt in 1910 led by Isa Boletini and Idriz Seferi was supported by Bulgaria and Montenegro. | Первое крупное албанское восстание в 1910 году во главе с Исой Болетини и Идризом Сефери было поддержано Болгарией и Черногорией. |
Next week, Isa and I take off. | На следующей недели мы с Исой уезжаем. |
Prior to his arrest, ISA had subjected him to close surveillance. | Перед его арестом АВБ организовало за ним слежку. |
2.2 The author submits that on 9 August 1995, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was arrested by the agents of the Internal Security Agency (ISA). | 2.2 Автор сообщает, что 9 августа 1995 года Абделадим Али Мусса Бен-али был арестован сотрудниками Агентства внутренней безопасности (АВБ). |
2.3 The author submits that, after Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's arrest on 9 August 1995, he was kept for two hours at the Darnah ISA headquarters, and then transferred to Benghazi, to be finally brought by plane to Tripoli. | 2.3 Автор сообщает, что после произведенного 9 августа 1995 года ареста Абделадима Али Муссы Бен-али его в течение двух часов удерживали в Управлении АВБ в Дерне, затем перевели в Бенгази и, в конечном итоге, доставили самолетом в Триполи. |
He had been routinely followed by ISA agents and had been under orders to report daily at the Darnah ISA headquarters. | От него, как правило, не отходили сотрудники АВБ, и ему было предписано ежедневно являться в Управление АВБ в Дерне. |
Since July 1995, he had reported in person to the internal security agents every morning and had been systematically held at the ISA until the evening. | С июля 1995 года он сам являлся к сотрудникам АВБ каждое утро, и нередко его задерживали там до вечера. |
XTX drops the ISA bus and adds PCI-Express, SATA, and LPC. | В ХТХ убрана шина ISA и добавлены PCI-Express, SATA и LPC. |
Another drawback to ISA was the intensive configurations required to connect a device to the bus. | Еще одним недостатком шины ISA были интенсивные конфигурации, необходимые для подключения устройства к шине. |
Internet Access Monitor for ISA: the problems with determining the country in which a server is located during the processing of log files in MSDE format have been corrected. | Internet Access Monitor для ISA: Исправлена ошибка с неправильными определение страны при обработке логов в MSDE формате. |
Imagine that your company is using 26 workstations with Windows XP, 4 Windows Servers 2008 with Exchange, ISA and Sharepoint servers installed and 10 PDA devices. | Представьте себе, что ваша компания использует 26 рабочих станций на базе Windows XP, 4 Windows Servers 2008 с установленными серверами Exchange, ISA и Sharepoint и 10 PDA дивайсами. |
The Isa hotel features elegant lounge areas and guest rooms with all modern amenities, including free Wi-Fi. | В отеле Isa элегантные номера со всеми современными удобствами, включая бесплатный Wi-Fi. |