| Shaikh Isa was a dear friend of the United States and a tireless devotee of the cause of peace and international understanding. | Шейх Иса был близким другом Соединенных Штатов и неустанным борцом за мир и взаимопонимание между народами. |
| Apart from traffic safety, ISA offers enhanced driving comfort by alleviating the driver from the task of continuously monitoring his/her speed. | Помимо безопасности дорожного движения, ИСА повышают удобство вождения, избавляя водителя от необходимости постоянно контролировать скорость транспортного средства. |
| Isa Boletini, one of the leaders of the Albanian insurgents in Kosovo vilayet, wrote a proclamation on 23 March 1911 to the Albanians in the south to join Albanians from the Kosovo vilayet in their uprising. | Иса Болетини, один из лидеров албанских повстанцев в вилайете Косово, написал 23 марта 1911 года прокламацию, адресованную албанцам на юге, чтобы албанцы вилайета Косово присоединились к восстанию. |
| Isa... did you hear? | Иса... Ты слышишь нас? |
| On the other hand, ISA might be perceived as too intrusive on the liberty of the driver if the maximum speed can not be exceeded anywhere. | Кроме того, систему ИСА можно рассматривать в качестве фактора, который в большей мере сдерживает свободу водителя, если он лишен возможности развить максимальную скорость. |
| These examinations were the result of exterior complaints, as well as incidents alleged in internal ISA reports. | Эти проверки проводились в связи с внешними жалобами, а также охватывали случаи, зафиксированные во внутренних отчетах АБИ. |
| This law addresses the major relevant issues concerning the mandate, operation, and scope of functioning of the ISA, as will be discussed below. | Этот закон регулирует основные вопросы, касающиеся мандата, деятельности и компетенции АБИ, о чем говорится далее. |
| She would also like clarification of why the video recording requirement did not apply to interrogations conducted by the ISA or to interrogations of any detainees accused of security offences. | Она также хотела бы получить пояснения относительно того, почему требование о видеозаписи не применяется к допросам, проводимым АБИ или к допросам задержанных, обвиняемых в преступлении против безопасности. |
| The Inspector for Complaints against ISA interrogators operates independently under the supervision of the Inspector's Supervisor in the Ministry of Justice. | Инспектор по рассмотрению жалоб на действия следователей АБИ функционирует независимо под надзором вышестоящего начальника в Министерстве юстиции. |
| The ISA rules and procedures are fully in accordance with the provisions of the Convention, and the ISA interrogators are instructed to uphold them meticulously. | Правила и процедуры АБИ в полной мере соответствуют положениям Конвенции, при этом следователи АБИ проходят инструктаж на предмет их неукоснительного соблюдения. |
| Allegations related to the arrest and detention pursuant to ISA of five ethnic Indian human rights defenders following non-violent demonstrations. | Согласно утверждениям, арест и заключение под стражу пяти правозащитников из числа этнических индийцев на основании ЗВБ произошли после манифестаций, не носивших насильственного характера. |
| According to the source, the ISA should not be used to detain and interrogate the young men, as it exposes them to a high risk of physical and psychological ill-treatment and, potentially, torture. | Согласно источнику, положения ЗВБ не должны использоваться для задержания и допроса молодых лиц, поскольку в этом случае для них велика угроза применения к ним жестоких физических и психологических методов воздействия и потенциально - пыток. |
| The source argues that the detention of Mr. Satray is arbitrary, since the legal basis invoked for his continued detention without charge or trial, namely the ISA, is an arbitrary piece of preventive detention legislation. | Источник заявляет, что задержание г-на Сатрая является произвольным, поскольку правовая основа, использованная для его продолжительного задержания без предъявления обвинений или суда, а именно ЗВБ, представляет собой дискреционную часть законодательства о предварительном задержании. |
| Persons accused of offences deemed to be prejudicial to Singapore's security or the maintenance of public order could be arrested and administratively detained without warrant or trial under the Internal Security Act ("ISA"). | Лица, обвиняемые в совершении преступлений, признанных причиняющими вред безопасности Сингапура или нарушающими общественный порядок, могут задерживаться и помещаться под стражу без соответствующей санкции или процедуры в соответствии с положениями Закона о внутренней безопасности ("ЗВБ"). |
| Amongst the more drastic measures taken by the Government that underscores its serious efforts and commitment to protect human rights in Malaysia is the repeal of the much criticised ISA. | К числу более решительных мер, свидетельствующих о серьезности намерений и твердости курса правительства, следует отнести отмену ЗВБ, который широко подвергался критике. |
| This Protective Zone is a joint Protective Zone for the Sokolica Monastery and the Isa Boletini Memorial Complex. | Эта охранная зона является общей для монастыря Соколица и мемориального комплекса Исы Болетини. |
| The Council is grateful to His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa for his initiative in naming the twenty-fifth session of the Supreme Council of the GCC the "Zayed Summit". | И наконец, Совет приветствует благородную инициативу короля Бахрейна Его Величества Хамада бен Исы Аль Халифы, который предложил назвать двадцать пятую сессию Высшего совета Совета сотрудничества стран Залива «Саммитом Заида». |
| This is the platform that the Kingdom of Bahrain has implemented in its reform process, led for several years by His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa, to strengthen democracy, human rights and economic growth. | Именно это является основой процесса реформы, осуществляемой в Королевстве Бахрейн в течение вот уже нескольких лет под руководством Его Величества короля Бахрейна Хамада бен Исы Аль Халифы в целях укрепления демократии, обеспечения прав человека и экономического развития. |
| Northern minaret or a minaret of the Bride concerns to 705, but his top part is completed during an Ottoman epoch, as well as at southeast minaret of Isa, i.e. | Северный минарет или минарет Невесты относится к 705 году, но его верхняя часть достроена в османскую эпоху, как и у юго-восточного минарета Исы, т.е. |
| The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. | Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец. |
| Developments at ISA relating to biological diversity in the Area. | События в МОМД, имеющие отношение к биологическому разнообразию в Районе. |
| Identify key parameters to be measured and to be listed in an ISA database; | а) определить ключевые параметры, подлежащие определению и включению в базу данных МОМД; |
| The recommendations of the Working Groups on the key parameters to be measured and listed in an ISA database, and currently accepted standards and protocols for measuring these parameters are set out in Part IV of the report. | В части IV доклада приводятся рекомендации этих рабочих групп по ключевым параметрам, подлежащим определению и включению в базу данных МОМД и принятым в настоящее время стандартам и методикам определения этих параметров. |
| OSPAR indicated that it was liaising with ISA and other competent authorities in connection with the prospective designation of the Charlie Gibbs fracture zone of the Mid-Atlantic Ridge as an OSPAR marine protected area. | ОСПАР указала, что она устанавливает контакты с МОМД и другими соответствующими организациями в связи с предстоящим обозначением зоны разлома Чарли Гиббса на Срединно-атлантическом хребте в качестве охраняемого района моря ОСПАР. |
| The ISA Council shall have the right to review the amount of the fee on an annual basis but it shall not be increased by more than the percentage increase in the ISA annual operating budget for any year. | Совет МОМД имеет право на ежегодной основе пересматривать размер сбора, однако его увеличение не должно превышать процентное увеличение годового операционного бюджета МОМД за тот или иной год. |
| ISA is an atmospheric model of how the pressure, temperature, density and viscosity of the Earth's atmosphere change over a wide range of altitudes. | МСА представляет собой атмосферную модель распределения давления, температуры, плотности и вязкости земной атмосферы на самых разных высотах. |
| The decision to adopt IFRS and ISA as the national accounting and auditing standards, respectively, was deemed an important step in enhancing the financial reporting capacity. | Решение о принятии МСФО и МСА в качестве национальных стандартов отчетности и аудиторской деятельности, соответственно, было сочтено важным шагом в укреплении потенциала в области финансовой отчетности. |
| This includes the development of a Guide to using international standards on auditing in the audit of small and medium-sized entities (ISA Guide), and the provision of Web-based information resources (see footnote 33). | Речь, в частности, идет о разработке руководства по использованию международных стандартов при проведении аудита на малых и средних предприятиях (Руководство по МСА) и о предоставлении информационных ресурсов через Интернет-сайты (см. сноску ЗЗ). |
| When a private audit firm is used, the International Standards on Auditing (ISA) usually apply, while in the case of the audit by the national audit office, the International Standards of Supreme Audit Institutions (ISSAI) are taken into account. | В случае использования частной аудиторской фирмы обычно применяются международные стандарты аудита (МСА), а в случае проведения аудиторской проверки национальным контрольно-ревизионным учреждением учитываются международные стандарты высших ревизионных учреждений (МСВРУ). |
| International Standards on Auditing ISA 500 Audit Evidence HKSA 500 Audit Evidence Financial statement assertions "Audit evidence". . n.d. | МСА 540 «Аудит оценочных значений» (англ. ISA 540 «Audit of Accounting Estimates») является одним из международных стандартов аудита. |
| The Chairman: I thank Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. | Председатель: Я благодарю г-на Растама Мохд Ису за его заявление. |
| Yes (for "regular" ISA contracts) | Да (для "стандартных" ИСУ) |
| Lady Harrington raised Isa. | Ису растила леди Харрингтон. |
| Sometime between March and early May 1403, Mehmed had defeated his brother at the Battle of Ulubad and seized Bursa, forcing İsa to seek refuge in the Byzantine capital, Constantinople. | Между мартом и началом мая 1403 года Мехмед победил своего брата в битве при Лопадиуме (Улуабате) и захватил Бурсу, заставив Ису искать убежища в византийской столице, Константинополе. |
| In spring 1405, Junayd assembled a force of "more than five hundred troops", including many Smyrnaeans, with which he captured Ayasoluk and evicted the Aydınid brothers, Isa and Umur from their principality. | Вероятно, весной 1405 года Джунейд собрал отряд из «более пятисот солдат», в основном из Смирны, с которыми захватил Аясолук и выгнал из бейлика братьев Айдынидов, Мусу (Ису) и Умура. |
| The revised drafts were recently presented to the State Board for final approval and it is hoped that ISA will be established in the very near future. | Недавно пересмотренные проекты были представлены в Государственный совет для окончательного утверждения, и следует надеяться, что в ближайшем будущем ИКА будет учреждено. |
| Specific information was given regarding the development, the content and the assessment of an e-learning course on the use of geographic information systems and remote sensing applications for drought monitoring that had recently been implemented by ISA. | Была приведена конкретная информация о недавно разработанном в ИКА электронном учебном курсе по использованию географических информационных систем и методов дистанционного зондирования для мониторинга засух, а также о его содержании и оценке. |
| ISA had signed cooperation agreements with agencies in France, Canada, Germany, the United States, the Russian Federation, India, Ukraine and the Netherlands, and hoped to sign similar agreements with Chile, Brazil and the Republic of Korea. | ИКА подписало соглашения о сотрудничестве с агентствами Германии, Индии, Канады, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Украины и Франции и надеется подписать аналогичные соглашения с Бразилией, Республикой Корея и Чили. |
| (k) ISA is funding an electrical thruster development project and also a small laboratory that inspects every component and subsystem before launch to see if it will survive the environmentally hostile conditions of space. | к) ИКА финансирует проект разработки электродвигательной установки и небольшую лабораторию, которая проверяет каждый компонент и подсистемы перед запуском с целью определения их устойчивости к крайне неблагоприятным условиям космической среды. |
| The secretariat of the Supreme Space Council will be based in ISA and the Director of ISA will act as the secretary of the Council. | Секретариат Верховного совета по космосу будет базироваться в ИКА, и функции секретаря Верховного совета по космосу будет выполнять директор ИКА. |
| The twins Isa and Léa Desprez are very happy. | Близнецы Иза и Леа прекрасно развиты. |
| No, there's always been tension between us and the Banu Isa. | Не, с Бану Иза мы никогда не ладили. |
| Can I call you Isa? | Можно мне называть тебя Иза? |
| I want to see you, Isa. | Я хочу тебя видеть, Иза |
| Isn't it great to see Perez, Isa? | Как замечательно повидаться с Пересом, правда, Иза? |
| The name refers to the 9th-century skeptical scholar Abu Isa al-Warraq. | Название отсылает к ученому-скептику IX века Абу Исе аль-Варраку. |
| We find consolation in the smooth transfer of power to His Excellency the new Amir of Bahrain, Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa. | Мы находим утешение в плавном переходе государственной власти к Его Высочеству новому эмиру Бахрейна шейху Хамаду бен Исе Аль Халифе. |
| Isa Batat, arrested at the end of February, was denied a lawyer's visit for 28 days. | Исе Батату, арестованному в конце февраля, отказывали во встрече с адвокатом в течение 28 дней. |
| The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
| The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. | Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец. |
| Following the completion of the manning of these positions, the unit in the ISA will be dispersed. | После назначения сотрудников на эти должности соответствующее подразделение ИАБ будет упразднено. |
| It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. | Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций. |
| The mosque was built by the late Sheikh Isa ibn Salman Al Khalifa in 1987 and was named after Ahmed Al Fateh, the founder of Bahrain. | Мечеть построена покойным Шейхом Исой ибн Салманом Аль Халифой в 1987 году и названа в честь Ахмада аль-Фатиха, завоевателя Бахрейна. |
| In March 2012 the Council of Representatives of Bahrain voted to reject a Royal Decree issued by King Hamad bin Isa Al Khalifa for the first time since the Council's establishment in 2002. | В марте 2012 года Совет представителей Бахрейна проголосовал за отказ от королевского указа, изданного королем Хамадом бин Исой Аль Халифой, впервые после восстановления деятельности Совета в 2002 году. |
| In 1975 the Assembly was dissolved by the then Emir Shaikh Isa ibn Salman al-Khalifa because it refused to pass the government sponsored State Security Law of 1974. | В 1975 году Ассамблея была распущена тогдашним эмиром Исой ибн Салманом Аль Халифой, поскольку она отказалась принять закон о государственной безопасности, подписанный правительством в 1974 году. |
| The reform process initiated by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa of Bahrain in 2001 supports positive political, economic, social and cultural developments that help to further human rights. | Процесс реформ, инициированный Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой в 2001 году, призван обеспечить поддержку позитивных политических, экономических, социальных и культурных тенденций, способствующих укреплению прав человека. |
| The first major Albanian revolt in 1910 led by Isa Boletini and Idriz Seferi was supported by Bulgaria and Montenegro. | Первое крупное албанское восстание в 1910 году во главе с Исой Болетини и Идризом Сефери было поддержано Болгарией и Черногорией. |
| Prior to his arrest, ISA had subjected him to close surveillance. | Перед его арестом АВБ организовало за ним слежку. |
| 2.2 The author submits that on 9 August 1995, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was arrested by the agents of the Internal Security Agency (ISA). | 2.2 Автор сообщает, что 9 августа 1995 года Абделадим Али Мусса Бен-али был арестован сотрудниками Агентства внутренней безопасности (АВБ). |
| 2.3 The author submits that, after Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's arrest on 9 August 1995, he was kept for two hours at the Darnah ISA headquarters, and then transferred to Benghazi, to be finally brought by plane to Tripoli. | 2.3 Автор сообщает, что после произведенного 9 августа 1995 года ареста Абделадима Али Муссы Бен-али его в течение двух часов удерживали в Управлении АВБ в Дерне, затем перевели в Бенгази и, в конечном итоге, доставили самолетом в Триполи. |
| He had been routinely followed by ISA agents and had been under orders to report daily at the Darnah ISA headquarters. | От него, как правило, не отходили сотрудники АВБ, и ему было предписано ежедневно являться в Управление АВБ в Дерне. |
| Since July 1995, he had reported in person to the internal security agents every morning and had been systematically held at the ISA until the evening. | С июля 1995 года он сам являлся к сотрудникам АВБ каждое утро, и нередко его задерживали там до вечера. |
| The ISA 2004 firewall can resolve names on behalf of Firewall clients. | Сервер ISA 2004 может разрешать имена для клиентов брандмауэра. |
| IRQ0 through IRQ15 are the names of the ISA bus's lines to which the 8259s are attached. | IRQ0... IRQ15 это линии шины ISA, к которой исторически были подключены 8259A. |
| Web and Server Publishing Rules support simple protocols, with the exception of those that have an application installed on the ISA 2004 firewall, such as the FTP Access application filter. | Правила публикации серверов и шёЬ-публикации поддерживают простые протоколы, за исключением тех, чьи приложения установлены на сервере ISA 2004, например, фильтр приложений FTP-доступа. |
| If you missed the first part in this article series please read Publishing a Windows Server 2008 SSL VPN Server Using ISA 2006 Firewalls (Part 1). | Если вы пропустили первую статью этой серии, пожалуйста, прочитайте: Публикация SLL VPN сервера Windows Server 2008 с помощью брандмауэров ISA 2006 (Часть 1). |
| One of the best things I can hear from a new ISA firewall administrator whoTs having problems accessing a Web site from behind an ISA firewall is "it worked when we were using a PIX". | Очень часто я слышу от администраторов брандмауэра ISA, сталкивающихся с проблемами доступа к веб-сайтам через брандмауэр ISA, гордое заявление, «он работает, если мы используем PIX (Private Internet Exchange)». |