| When there has been an irrevocable court decision issued, which also completes the relevant procedure | ё) в случае принятия окончательного судебного решения, которым также завершается соответствующая процедура. |
| The Court may decide to a discontinuation of procedure during that referral until an irrevocable decision of the administering State has been received [by the Registrar]. | Суд может принять решение о прекращении судопроизводства в связи с такой отсылкой до получения [Секретарем] окончательного решения соответствующего государства. |
| Also, the person divorced must have had 15 years of married life before an irrevocable court decision of divorce. | кроме того, на момент окончательного решения суда о разводе разведенное лицо должно состоять в браке не менее 15 лет; |
| However, for some developing countries the amount of full and irrevocable debt relief upon reaching the completion point of the HIPC Initiative has not been sufficient to ensure sustainable debt levels. | Тем не менее для некоторых развивающихся стран размеры полного и окончательного списания задолженности по достижении этапа завершения в рамках Инициативы БСКЗ недостаточны для обеспечения приемлемого уровня задолженности. |
| The aforementioned residence permit is also a labour permit, is granted for six) months, and is renewable for an equal period of time until the issuance of an irrevocable judgment. | Такой вид на жительство, являющийся одновременно и разрешением на занятие трудовой деятельностью, выдается сроком на шесть месяцев с возможностью последующего возобновления на аналогичный срок до момента вынесения окончательного решения. |
| The said residence permit is also used in place of a work permit, is given for a time period of six months and is extended for equal time periods until the issuing of an irrevocable court decision; its granting does not require payment of a fiscal stamp. | Вышеуказанный вид на жительство используется также вместо разрешения на занятие трудовой деятельностью и выдается на шесть месяцев с продлением на такие же сроки впредь до вынесения окончательного судебного решения, причем его предоставление не требует оплаты какого-либо налогового сбора. |
| The Committee welcomed the happy outcome of the Bakassi case, with the definitive and irrevocable ruling handed down on 10 October 2002 by the International Court of Justice. | Комитет выразил удовлетворение в связи с успешным разрешением дела Бакасси в результате принятия 10 октября 2002 года Международным Судом окончательного и не подлежащего обжалованию постановления. |
| However, the fact that full adoption is irrevocable does not cover the possibility that it may be annulled. | Вместе с тем факт окончательного характера усыновления не исключает возможности признания его недействительным. |