Английский - русский
Перевод слова Irrevocable

Перевод irrevocable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безотзывный (примеров 18)
After the buyer issued an irrevocable L/C to the seller, the latter refused to perform. После того, как покупатель открыл на имя продавца безотзывный аккредитив, последний отказался от исполнения договора.
Fictitious documents that are not used in legitimate commerce; Illustration 1-2: Such documents may include: an "irrevocable SWIFT"; "UCP500 Forfait Transaction" or "Grain Warrants". фиктивные документы, которые не используются в законной торговле; Пример 1-2: Такие документы могут включать: безотзывный SWIFT; "конфискационную сделку UCP500"или "зерновые ордера".
Landoil neither billed nor received payment for this amount because FIAFI, in alleged breach of its sub-contract with Landoil, failed to open an irrevocable transferable and revolving credit facility in the amount of USD 40,800,000 in Landoil's favour. Корпорация "Лэндойл" не выставила счета и не получила платежа на эту сумму, так как ФИАФИ, якобы нарушив субподрядный договор с корпорацией "Лэндойл", не открыла в ее пользу безотзывный переводной и автоматически возобновляемый аккредитив на сумму 40800000 долл. США.
In either case, the declaration is voluntary and irrevocable. В любом случае заявление носит добровольный и безотзывный характер.
Payment details (draft irrevocable letter of credit, etc.) Подробная информация об оплате (проект письма с поручением открыть безотзывный аккредитив и т.д.):
Больше примеров...
Необратимый (примеров 3)
Although Pakistan was a low greenhouse gas emitter, climate change was causing irrevocable damage to the country, with considerable social, environmental and economic consequences. Хотя в Пакистане выбросы парниковых газов находятся на низком уровне, изменение климата причиняет необратимый вред стране и ведет к существенным социальным, экологическим и экономическим последствиям.
Once formally expressed, the consent of the arrested person shall be irrevocable. Согласие задержанного лица после его официального объявления имеет необратимый характер.
Slovenia was convinced that the main arguments against capital punishment were valid, namely, that it was an irrevocable sentence and that, generally, its deterrent effect was virtually insignificant. Словения убеждена в обоснованности основных доводов, выдвигаемых против смертной казни, а именно: необратимый характер этого приговора и тот факт, что в целом она практически не имеет никакого сдерживающего действия.
Больше примеров...
Неизменной (примеров 8)
The ultimate and irrevocable aim of the international community will have to remain the prosecution of all war criminals by the Tribunal. Судебное преследование всех военных преступников с помощью Трибунала по-прежнему остается главной и неизменной целью международного сообщества.
With its admission to ASEAN, Myanmar's commitment to the interests of the region is irrevocable. С принятием в АСЕАН приверженность Мьянмы интересам региона остается неизменной.
This is a standing, irrevocable objective of my country that can only be achieved through the peaceful path of diplomatic negotiations. Эта цель является для моей страны постоянной и неизменной, и достичь ее можно лишь мирным путем посредством дипломатических переговоров.
As the Secretary-General said to us the other day while introducing his report, this is a universal and irrevocable commitment. Как недавно сказал Генеральный секретарь, представляя свой доклад, речь идет об универсальной и неизменной обязанности.
He is speaking here of the third track of the presidential programme, whose implementation resulted in increased social investment, reflecting the irrevocable commitment of our Government to reaching, for its part, the goals set at the Copenhagen Summit. Здесь он имеет в виду третье направление президентской программы, осуществление которой привело к росту социальных инвестиций и стало подтверждением неизменной приверженности нашего правительства достижению, со своей стороны, целей, определенных на Встрече на высшем уровне в Копенгагене.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 9)
The first meteor shower caused me... irrevocable damage. Первый метеоритный дождь причинил мне непоправимый вред.
We believe that the complete elimination of these weapons is imperative; they can only bring irrevocable damage to humankind and Mother Earth. Мы считаем, что полная ликвидация этого оружия является настоятельной необходимостью; оно может лишь причинить непоправимый ущерб человечеству и нашей планете.
Despite such a low contribution of emissions, climate change is causing irrevocable damage to Pakistan with a tremendous social, environmental and economic impact, including on our country's forest resources and natural ecosystems. Несмотря на столь небольшую долю участия Пакистана в выбросах, климатические изменения наносят нашей стране непоправимый ущерб, оказывая на нее огромное социальное, экологическое и экономическое воздействие, в том числе на наши лесные ресурсы и природные экосистемы.
Take care. As Super User (root), you have complete control of your system, and a wrong command can easily do irrevocable damage. Будьте осторожны. В режиме администратора (root) вы получаете полный контроль над системой, и одна неправильная команда может нанести непоправимый ущерб.
These conflicts have caused considerable or incalculable damage, sometimes irrevocable, to the country's ecosystems. Эти конфликты нанесли огромный и неисчислимый, а зачастую и непоправимый вред экосистеме.
Больше примеров...
Окончательным (примеров 12)
A decision should be made in full awareness and should be irrevocable. Принимаемое решение должно быть совершенно осознанным, безоговорочным и окончательным.
The Code of Criminal Procedure also prescribes the extraordinary legal remedy of the reopening of the case which has been closed by an irrevocable decision. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает также чрезвычайное средство правовой защиты в виде пересмотра дела, которое было закрыто окончательным решением суда.
According to the Constitution of the Republic of Moldova, the citizens have the right to vote and to be elected since the age of 18, except for the persons who were recognized as incapable or sentenced to imprisonment by an irrevocable court judgment. Согласно Конституции Республики Молдова право избирать и быть избранными имеют граждане, достигшие 18-летнего возраста, за исключением лиц, признанных недееспособными или осужденных к лишению свободы окончательным судебным решением.
It was observed that waiver was a unilateral act which should be irrevocable and should not easily be assumed to have taken place. Было отмечено, что отказ является односторонним актом, который должен быть окончательным и который не должен рассматриваться как имевший место лишь при определенных условиях.
His delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. Делегация Перу согласна с тем, что прямой отказ должен быть окончательным и не подлежать обжалованию.
Больше примеров...
Безотзывным (примеров 7)
An undertaking is irrevocable upon issuance, unless it stipulates that it is revocable. Обязательство является безотзывным с момента выдачи, если в нем не указано, что оно является отзывным.
There was general agreement that any undertaking should be revocable or irrevocable as of the time when it was issued. Большинство согласилось с тем, что любое обязательство должно быть отзывным или безотзывным с момента его выдачи.
In order to achieve that result, it was said, it might suffice to set out and protect types of transaction that involved an irrevocable commitment to lend money. Было отмечено, что для достижения этого результата будет, возможно, достаточно указать те виды сделок, которые связаны с безотзывным обязательством ссудить денежные средства, и предусмотреть для них защиту.
This payment was made. SCOP was also required under the export enhancement programme to secure the remaining 10 per cent of the eligible value (GBP 484,854) by an irrevocable letter of credit. Этот платеж был произведен. "ГКНП" также была обязана в соответствии с программой развития экспорта гарантировать оставшиеся 10% допустимой стоимости (484854 фунтов стерлингов) безотзывным аккредитивом.
In which he stated, "The registration as such does not make the document irrevocable, because it is binding upon the party submitting it, with the character they have given to the document itself. В ходе этой пресс-конференции он заявил, что «регистрация как таковая не делает документ безотзывным, поскольку он... имеет обязательный характер для представляющей его стороны в соответствии с той направленностью, которую она придала самому документу.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 8)
When there has been an irrevocable court decision issued, which also completes the relevant procedure ё) в случае принятия окончательного судебного решения, которым также завершается соответствующая процедура.
The Court may decide to a discontinuation of procedure during that referral until an irrevocable decision of the administering State has been received [by the Registrar]. Суд может принять решение о прекращении судопроизводства в связи с такой отсылкой до получения [Секретарем] окончательного решения соответствующего государства.
Also, the person divorced must have had 15 years of married life before an irrevocable court decision of divorce. кроме того, на момент окончательного решения суда о разводе разведенное лицо должно состоять в браке не менее 15 лет;
The aforementioned residence permit is also a labour permit, is granted for six) months, and is renewable for an equal period of time until the issuance of an irrevocable judgment. Такой вид на жительство, являющийся одновременно и разрешением на занятие трудовой деятельностью, выдается сроком на шесть месяцев с возможностью последующего возобновления на аналогичный срок до момента вынесения окончательного решения.
The Committee welcomed the happy outcome of the Bakassi case, with the definitive and irrevocable ruling handed down on 10 October 2002 by the International Court of Justice. Комитет выразил удовлетворение в связи с успешным разрешением дела Бакасси в результате принятия 10 октября 2002 года Международным Судом окончательного и не подлежащего обжалованию постановления.
Больше примеров...
Неотъемлемое (примеров 7)
In article 10 of the Constitution it is stated that the human right to life is irrevocable. Статья 10 Конституции гласит, что человек имеет неотъемлемое право на жизнь.
In the Republic of Macedonia, the human right to freedom is irrevocable. В Республике Македонии человек имеет неотъемлемое право на свободу.
Viet Nam held that the death penalty was a criminal justice matter, not a human rights matter and that every State had the irrevocable right to establish its own justice system. Вьетнам считает, что смертная казнь является вопросом уголовного правосудия, а не вопросом прав человека, и что каждое государство имеет неотъемлемое право создавать свою собственную систему правосудия.
Under Act No. 65-25 of 22 July 1967, the holding of a land title gives rise to an irrevocable right, in accordance with which compensation must be paid commensurate with the value of the property if a property is expropriated. В Законе Nº 65-25 от 22 июля 1967 года подтверждается, что документ о землевладении гарантирует неотъемлемое право на получение, в случае экспроприации, компенсации, эквивалентной стоимости земельного участка.
When we call something an inalienable right, we mean that it is an inherent, irrevocable, absolute right that cannot be changed or substituted or bartered for something else. И когда мы определяем что-либо, как неотъемлемое право, мы подразумеваем присущее, неоспоримое, абсолютное право, не подлежащее изменению, замещению или обмену на что-либо.
Больше примеров...
Безотзывных (примеров 11)
We do not believe the Council's difficulties can be resolved through new permanent, irrevocable appointments and national mandates. Мы не считаем, что проблемы Совета могут быть урегулированы путем введения новых постоянных, безотзывных назначений и национальных мандатов.
To cover the deferred portion of the payments, the State Organisation opened three irrevocable letters of credit in Bhagheeratha's favour on 9 July 1986. В обеспечение отсроченной части платежей государственной организацией были открыты 9 июля 1986 года три безотзывных аккредитива в пользу корпорации "Бхагеерата".
Progress should also be made towards adopting a universal and legally binding instrument on the provision of unconditional, non-discriminatory and irrevocable negative security assurances to all non-nuclear-weapon States, as well as a nuclear weapons convention. Необходимо также добиваться прогресса в разработке всеобщего и юридически обязывающего документа о предоставлении всем государствам, не обладающим ядерным оружием, безоговорочных, недискриминационных и безотзывных негативных гарантий безопасности, а также в подготовке конвенции о запрещении ядерного оружия.
Until that objective was achieved, nuclear-weapon States should guarantee to non-nuclear-weapon States their compliance with the provisions of effective, universal, unconditional, non-discriminatory and irrevocable negative security assurances. Вплоть до достижения этой цели государства, обладающие ядерным оружием, должны гарантировать не обладающим ядерным оружием государствам соблюдение положений эффективных, универсальных, безусловных, недискриминационных и безотзывных негативных гарантий безопасности.
The operational reserve shall be fully funded and held in irrevocable and promptly available liquid assets. Оперативный резерв подлежит финансированию в полном объеме и хранится в виде легкодоступных безотзывных ликвидных активов.
Больше примеров...
Безотзывную (примеров 5)
They grant wikiHow an irrevocable license to use the material for any purpose. wikiHow allows readers to control whether advertising appears alongside content. Они предоставляют wikiHow безотзывную лицензию на использование материала для любых целей. wikiHow позволяет читателям контролировать, появляется ли реклама рядом с контентом.
Of the 40 countries eligible or potentially eligible for assistance under the HIPC initiative, 24 have now reached their completion points and have received or are receiving irrevocable debt relief. Из 40 стран, удовлетворяющих требованиям в отношении помощи в рамках Инициативы БСКЗ или имеющих для этого возможности, 24 страны достигли сегодня своего этапа завершения и получили или получают безотзывную помощь на цели смягчения бремени задолженности.
Hyde said such lists are counterproductive because they create irrevocable discord among legislators, any of whom can be subject to a "single issue" attack of this kind. Хайд сказал, что такие списки контрпродуктивны, потому что они создают безотзывную рознь среди законодателей, любой из которых может подвергнуться атаке от такого рода "отдельного вопроса".
26 February 2008, the buyer had obtained an irrevocable and unconditional guarantee from a bank in Switzerland in favour of the seller in order to pay the first instalment of a sum not exceeding US$ 930,000. Именно так и произошло в данном случае, когда 26 февраля 2008 года покупатель получил безотзывную безусловную гарантию швейцарского банка в пользу продавца на сумму первого взноса в размере 930000 долларов США.
(b) If it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer. Ь) если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.
Больше примеров...
Безвозвратный (примеров 1)
Больше примеров...
Неотменимого (примеров 4)
If the defect is not then eliminated, the couple shall be separated by irrevocable divorce and the woman shall receive her full financial rights. Если после этого физический или психический недостаток не устраняется, брак расторгается путем неотменимого развода и женщина осуществляет свои финансовые права в полной мере.
In the event that reconciliation is impossible and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, the decision will be that they should separate by way of an irrevocable divorce. В случае если примирение невозможно, а вина за дурное обращение полностью или по большей части лежит на муже, то принимается решение о том, что супруги должны разойтись посредством неотменимого развода.
An irrevocable divorce which has not been pronounced three times shall immediately terminate the marriage but shall not preclude renewal of the marriage contract. В случае неотменимого развода без троекратного объявления об этом брак немедленно прекращается, но это не препятствует возобновлению брачного договора.
If they prove incapable of doing so and the husband is wholly or mainly responsible for the maltreatment, they shall decide that the couple should be separated by irrevocable divorce. Если им не удается добиться примирения, а вина за дурное обращение полностью или в основном лежит на муже, они выносят решение о расторжение брака посредством неотменимого развода.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 5)
After verifying that the husband had indeed deserted his wife, the Court granted the plaintiff her request for an irrevocable divorce. После установления того, что муж действительно покинул свою жену, суд удовлетворил ходатайство истца об окончательном разводе.
(a) pronounced innocent by an irrevocable adjudication; а) объявлен невиновным в окончательном решении;
India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран.
We welcome the G-8 proposal for irrevocable debt cancellation for the HIPC countries, a proposal that has generated high expectations in eligible countries. Мы приветствуем предложение «Группы восьми» об окончательном списании долгов стран БСКЗ, предложение, которое породило большие ожидания в отвечающих этим условиям странах.
A divorced woman has the right to maintenance during her iddat waiting period, whether the divorce is revocable or irrevocable and, if the latter, whether it is minor or major. Разведенные женщины сохраняют право на материальное обеспечение в период беременности (в так называемый период "эдда") вне зависимости от того, идет ли речь о временном разводе ("радже'и") или окончательном разводе ("ба'ен").
Больше примеров...